26.92 The Publications Service will focus on increasing the production of authoritative, high-quality, fact-based publications, aimed at primary disseminators of information and designed to promote the role and the work of the Organization. |
26.92 Издательские службы будут стремиться прежде всего увеличить выпуск авторитетных, высококачественных, основывающихся на конкретных фактах публикаций, ориентированных на основные информационные службы и предназначенных для пропагандирования роли и работы Организации. |
300 police officers, social workers, doctors, labour inspectors and journalists have been trained and there have been information presentations organized for students in more than 20 municipalities throughout Macedonia. |
Прошли подготовку 300 сотрудников полиции, социальных работников, врачей, сотрудников трудовых инспекций и журналистов, информационные мероприятия для учащихся были организованы в более чем 20 муниципалитетах по всей Македонии. |
What is the range of responsibilities that could be usefully discussed: e.g. financial, information, technical, humanitarian support, equipment, expertise, labour? |
Какой круг обязанностей было бы полезно обсудить: например, финансовые, информационные, технические, гуманитарная поддержка, оборудование, экспертный потенциал, рабочая сила? |
The Ministry also regularly publishes white papers on specific areas of environmental policy, and current information on the state of the environment is published regularly, for example on the website Miljstatus i Norge. |
Министерство регулярно публикует также официальные информационные документы по различным аспектам экологической политики; кроме того, регулярно публикуется текущая информация о состоянии окружающей среды, например на вебсайте "Miljstatus i Norge". |
These news stories are given to the Administrator, Associate Administrator and other senior managers at headquarters as information for use in their numerous high-level meetings with opinion leaders to help to shape their personal agendas in support of development goals. |
Новые публикуемые информационные материалы доводятся до сведения Администратора, заместителя Администратора и других руководителей старшего уровня в штаб-квартире для использования на многочисленных совещаниях высокого уровня с авторитетными деятелями, с тем чтобы последние могли спланировать меры, которые они лично намерены принять в целях оказания содействия достижению целей развития. |
Given the pervasiveness of information systems and networks in modern societies, participants need to respect the legitimate interests of others and recognize that their action or inaction may harm others; |
Поскольку информационные системы и сети проникли во все уголки современного общества, участникам необходимо учитывать законные интересы других и признавать, что их действия или бездействие могут повредить другим; |
The activities of IOM on trafficking include information campaigns and dissemination, research programmes, capacity-building for Governments and other institutions, and the provision of assistance and protection, including return and reintegration of victims of trafficking. |
Мероприятия МОМ по проблеме торговли включают информационные кампании и распространение информации, осуществление научно-исследовательских программ, укрепление потенциала правительств и других учреждений и предоставление помощи и защиты, включая возвращение и реинтеграцию жертв торговли. |
The Government has expressed the hope that, with new companies entering the local market, the prices for information and communication services will go down, which, among other things, will stimulate the expansion and the competitiveness of the e-commerce sector of the economy. |
Правительство выразило надежду на то, что с появлением на местном рынке новых компаний цены на информационные и коммуникационные услуги упадут, что, среди прочего, стимулирует рост и повысит конкурентоспособность сектора электронной торговли. |
(e) The network of United Nations information centres reported over 200 activities in support of the Year, often carried out in close cooperation with local partners. |
ё) информационные центры Организации Объединенных Наций сообщили о проведении в поддержку Года свыше 200 мероприятий, которые зачастую осуществлялись в тесном сотрудничестве с местными партнерами. |
On a governmental level, information, counselling and continuous support are provided through the education system of the Health Division, and through the Children and Family Services Department. |
На государственному уровне информационные услуги, услуги по консультированию и оказанию непрерывной поддержки предоставляются через систему просвещения Отдела здравоохранения и через Департамент по вопросам, касающимся детей и семьи. |
Briefings and information sessions were held for other departments/offices, including the Office of Legal Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, judges of the new administration of justice system, and senior managers of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. |
Брифинги и информационные занятия были организованы для других департаментов/отделов, включая Управление по правовым вопросам, Департамент операций по поддержанию мира, судей новой системы отправления правосудия, а также старших руководителей Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
How much time is needed to perform this task depends on how specifically the information requirements have been spelled out in the legal instrument, although administrators can also draw on the report forms that other countries have developed. |
Временные затраты на решение этой задачи зависят от того, насколько точно в протоколе будут изложены конкретные информационные требования, хотя при решении этой задачи сотрудники регулирующего органа могут также воспользоваться опытом других стран в области разработки формуляров отчетности. |
4.2 Forest management (multiple use forestry, preparation and implementation of forest management plans, information systems, silvicultural operations, forest fire prevention and control) |
4.2 Управление лесным хозяйством (многоцелевое лесное хозяйство, разработка и осуществление планов лесоустройства, информационные системы, лесоводческие операции, предотвращение лесных пожаров и борьба с ними) |
The plan focuses on a wide range of issues, including peace, security, democracy, governance, HIV/AIDS, gender, economic integration and trade, information communication technology and science and technology, among others. |
План включает в себя широкий спектр направлений, таких, как обеспечение мира, безопасности, демократии, государственное управление, ВИЧ/СПИД, гендерная проблематика, экономическая интеграция, торговля, информационные и коммуникационные технологии, научно-техничес-кие разработки и другие. |
While the new information and communication technologies can certainly contribute to economic development and environmental protection by improving the efficiency of production and distribution, their overall impact on the environment is not yet clear. |
Хотя новые информационные и коммуникационные технологии, несомненно, могут способствовать экономическому развитию и охране окружающей среды за счет повышения эффективности производства и распределения, их общие последствия для окружающей среды еще неясны. |
computer and information services (including news agency services); |
компьютерные и информационные услуги (включая услуги информационных агентств); |
Lastly, it was important not to forget the acquisition of knowledge, for example, the capacity of the public sector to acquire and utilize information technologies to provide better services to citizens and to facilitate their access to the benefits of such technology. |
Наконец, важно не забывать о приобретении знаний, например, о возможности государственного сектора приобретать и использовать информационные технологии для повышения качества услуг, предоставляемых населению, и содействия их доступу к преимуществам таких технологий. |
The UNFPA is involved in reproductive health measures, especially information campaigns aimed at changing young people's behaviour, counselling and family planning services. |
участвует в деятельности по поддержанию репродуктивного здоровья, включающей, в частности, информационные акции, качающихся поведения молодежи, консультационные услуги и меры по планированию семьи |
This annex provides references to the available information resources related to the issue of competences in ESD, which were known to the Expert Group at the time of its eighth meeting. |
В настоящем приложении содержатся ссылки на имеющиеся информационные ресурсы, которые относятся к вопросу о компетенциях в области ОУР и которые были известны Группе экспертов на время проведения своего восьмого совещания. |
The Working Group agreed that a model for such a letter to ministers of foreign affairs, as well as the information material to accompany it, would be developed by the Working Group on agenda item 4 during the forty-third session of the Legal Subcommittee, in 2004. |
Рабочая группа согласилась с тем, что форму такого письма министрам иностранных дел, а также сопровождающие его информационные материалы подготовит Рабочая группа по пункту 4 повестки дня в ходе сорок третьей сессии Юридического подкомитета в 2004 году. |
United Nations information centres have a vital role to play in communicating United Nations messages, countering misperceptions and functioning as points of access to United Nations material and data. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций призваны играть жизненно важную роль в распространении идей Организации Объединенных Наций, противодействии попыткам выставить ее деятельность в ложном свете и обеспечении доступа к материалам и данным об Организации Объединенных Наций. |
As pointed out by OIOS, information centres in developed countries which had easy public access to the Internet and library facilities demanded a managerial approach different from that which was appropriate in developing countries. |
Как отмечается в докладе УСВН, информационные центры в развитых странах, обладающие широким публичным доступом к интернету и библиотечным ресурсам, требуют иного стиля управления, чем тот, который представляется приемлемым в развивающихся странах. |
Participants were assured that the EC was aware of the complexity of the REACH regulation and that its purpose was not to punish for non-compliance and that information materials on better understanding of REACH were under preparation. |
Участников заверили в том, что ЕС сознает сложность регламента REACH, что его целью является не наказание за несоблюдение и что информационные материалы, которые позволят лучше понять регламент REACH, в настоящее время подготавливаются. |
The State of Qatar has assumed responsibility to make use of these instruments, to accede to them and to implement them through national legislation, and to conduct mass information campaigns and to train national officials and cadres. |
Государство Катар обязалось пользоваться всеми этими инструментами, присоединиться к ним и выполнять их на основе принятия соответствующих национальных законов, а также проводить массовые информационные кампании и обучать государственных должностных лиц и служащих. |
See the information above for an outline of the role played by State media and the mass media in promoting understanding, tolerance and friendship among the people of Ghana. |
Информацию о том, какую роль играют государственные информационные каналы и средства массовой информации в поощрении понимания, терпимости и дружбы между народами Ганы, см. выше. |