| Currently, all but a few information centres are connected to electronic mail, and most have access to the Internet. | В настоящее время все информационные центры Организации Объединенных Наций, за исключением нескольких, соединены между собой электронной почтой, а большинство из них имеет доступ к Интернету. |
| There were information systems in the Organization which were not connected to IMIS, but every effort was being made to render them year 2000 compliant also. | И хотя в Организации есть информационные системы, не подключенные к ИМИС, сейчас делается все возможное для приведения в соответствие с требованиями 2000 года и этих систем. |
| Ecuador highly valued the seminars and informational courses organized in that area, which were a valuable instrument for the exchange of information and professional training for specialists. | Эквадор высоко оценивает организуемые в этой области семинары и информационные курсы, которые являются ценными инструментами обмена информацией и профессиональной подготовки специалистов. |
| In that regard, mention was made of a number of positive experiences, such as news agencies where child reporters provided information aimed at children. | В этой связи был упомянут ряд положительных примеров, таких, как информационные агентства, в которых информацию для детей представляют сами же дети. |
| Several companies in Romania are at present promoting applications in geology, meteorology, cartography, natural resources, navigation systems and satellite networking for information. | В настоящее время в Румынии несколько компаний активно содействуют применению космической техники в таких областях, как геология, метеорология, картография, природные ресурсы, навигационные системы и спутниковые информационные сети. |
| Successful commodity diversification, however, requires that the enterprise sector be linked via professional associations and information flows to local and central governments. | Однако для успешной диверсификации сырьевого сектора необходимо, чтобы предприятия были связаны через отраслевые ассоциации и информационные потоки с местными и центральными органами власти. |
| The Centre has also continued to distribute information materials on disarmament and related issues, published by the Secretariat and other United Nations organizations. | Центр продолжал также распространять информационные материалы по вопросам разоружения и связанным с ним вопросам, публикуемые Секретариатом и другими организациями Организации Объединенных Наций. |
| New information technologies, such as satellite television, make the world a "global village" and promote international cultural exchange for the benefit of all countries. | Новые информационные технологии, такие, как спутниковое телевидение, делают мир "глобальной деревней" и способствуют международным культурным обменам в интересах всех стран. |
| Computer Internet systems, "help lines", and other information systems can be used. | В этих целях могут использоваться компьютерные системы, подключенные к сети "Интернет", информационно-справочные линии и другие информационные системы. |
| Another is the progress of science and technology, which constantly transforms the methods of production, service delivery, transport, communications and information management. | Другой тенденцией является поступательное развитие науки и техники, под влиянием которого непрерывно преобразуются методы производства и оказания услуг, системы транспорта и связи и информационные системы. |
| Therefore, the Committee urges the State party to undertake an appropriate information campaign to acquaint the public, and well as government officials at all levels, with its provisions. | Поэтому Комитет настоятельно призывает государство-участник провести соответствующие информационные кампании с целью ознакомления населения, включая государственных должностных лиц на всех уровнях, с положениями Пакта. |
| Studies and information notes (10); | Исследования и информационные записки (10); |
| The Department has developed distinctive information and communication links with the peacekeeping and political missions in the field that it either manages or administers. | Департамент наладил четкие информационные и коммуникационные связи с миротворческими и политическими миссиями на местах, в отношении которых он осуществляет руководство или административное управление. |
| Some information centres also share local area network (LAN) environments with UNDP and receive LAN maintenance services provided by UNDP. | Некоторые информационные центры также пользуются совместно с ПРООН локальными вычислительными сетями (ЛВС), услуги по техническому обслуживанию которых оказывает ПРООН. |
| Furthermore, regional organizations and institutions are encouraged to develop and deploy information systems using appropriate technologies, such as remotely sensed data, GIS and the Internet/Intranet, as the delivery mechanism. | Кроме того, региональным организациям и учреждениям рекомендуется создавать и внедрять информационные системы, использующие в качестве механизма реализации соответствующие технологии, например, дистанционное зондирование, ГИС и систему Интернет/Интранет. |
| That will require the development of educational programmes and information campaigns for the parents of economically disadvantaged households; | Для этого необходимо организовать учебные программы и информационные кампании, призванные охватить родителей в малоимущих семьях; |
| UNHCR indicated that in specific situations, such as in Viet Nam and Albania, mass information campaigns have played a significant part in reducing the outflow of migrants. | УВКБ отметило, что в специфических ситуациях, например во Вьетнаме и Албании, массовые информационные кампании сыграли значительную роль в сокращении масштабов оттока мигрантов. |
| UNOPS continues to produce its information materials in various languages, including English, French, Japanese and Spanish. | УОПООН продолжает публиковать свои информационные материалы на различных языках, в том числе на английском, французском, японском и испанском языках. |
| They monitor the implementation process of the Montreal Protocol, develop information campaigns to raise public awareness on ozone issues, and pressure Governments and industry to cut ODS production more quickly. | Они наблюдают за процессом осуществления Монреальского протокола, разрабатывают информационные кампании для повышения осведомленности общественности о проблемах, связанных с озоном, и оказывают давление на правительства и промышленные круги с целью добиться более быстрого сокращения производства веществ, истощающих озоновый слой. |
| It is important to note that NGOs and international agencies are carrying out activities in specific areas in Honduras; they manage their own information systems on a regional basis. | Важно отметить, что в Гондурасе действуют неправительственные и международные организации, которые осуществляют мероприятия в определенных сферах, где созданы собственные информационные системы на региональном уровне. |
| The purpose of local radio is to provide a variety of information, stimulus training and relaxation, to promote communication among the population in their broadcasting area. | Местные радиостанции призваны подготавливать информационные, развлекательные и учебные передачи с целью расширения контактов между различными группами населения, принимающими эти программы. |
| The United Nations information centres were the Organization's tribune and the source of its message; hence, their effectiveness must be enhanced. | Информационные центры Организации Объединенных Наций являются трибуной Организации и источником распространения ее идей, чем и обусловлена необходимость повышения их эффективности. |
| The new information technologies and telecommunications infrastructure had the potential to become the major contributing factor to overall economic development, not only in South Africa but also throughout Africa. | Новые информационные технологии и инфраструктура телекоммуникаций могут стать одним из важных факторов общего экономического развития не только в Южной Африке, но и на всем африканском континенте. |
| United Nations information centres should be preserved and strengthened, with mutual consultation with the countries concerned to determine their status in individual cases. | Необходимо сохранить и укрепить информационные центры Организации Объединенных Наций и в консультации с соответствующими странами определить их статус в каждом отдельном случае. |
| United Nations information centres in developing countries should be adequately funded, as they played an important role in shaping public opinion in those countries. | Информационные центры Организации Объединенных Наций в развивающихся странах должны получать адекватное финансирование, поскольку они играют важную роль в формировании там общественного мнения. |