The United Nations information centres played an essential role in strengthening the Organization's effectiveness and enhancing its image. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций играют существенную роль в деле повышения эффективности и укрепления престижа Организации. |
The United Nations information centres should be able to compete with the large international media operations. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций должны иметь возможность конкурировать с крупными международными объединениями информационных агентств. |
Provisions for de-mining programmes, including information and training components, should be included in Department of Humanitarian Affairs-coordinated consolidated appeals. |
В координируемые Департаментом совместные призывы следует включать положения, касающиеся программ разминирования, в том числе информационные и учебные компоненты. |
New Zealand would welcome periodic information reports on disbursements from the Fund. |
Новая Зеландия приветствовала бы периодические информационные доклады о расходах средств из этого фонда. |
This has led to the emergence of strategic alliances between corporations and an increasing reliance on worldwide information networks. |
Это привело к возникновению стратегических союзов между корпорациями и к усилению опоры на мировые информационные сети. |
Taxis can be ordered through the information centres at the Bella Center. |
Такси можно заказать через информационные центры в Центре Белла. |
Computerized education and information systems are increasingly becoming an important element in learning and the dissemination of knowledge. |
Образование с использованием компьютеров и информационные системы становятся все более важными элементами обучения и распространения знаний. |
In this area, United Nations information centres have been doing their best within the financial constraints experienced by the Organization. |
В этом направлении информационные центры Организации Объединенных Наций делают все от них зависящее с учетом финансовых трудностей, испытываемых Организацией. |
During 1994, the information centres played a pivotal role in promoting the Organization's major conferences. |
В течение 1994 года информационные центры играли важную роль в содействии проведению важных конференций Организации. |
The information centres paid special attention to stimulating a national response and commitment to promoting the fiftieth anniversary observance. |
Особое внимание информационные центры уделяли стимулированию национальных ответных действий и взятию на национальном уровне обязательств в отношении содействия празднованию пятидесятой годовщины. |
Department directors were appointed to information centres in Buenos Aires, Copenhagen, Harare, Manila, Mexico City and Ouagadougou. |
Директора Департамента были направлены в информационные центры в Буэнос-Айресе, Копенгагене, Маниле, Мехико, Уагадугу и Хараре. |
In other instances, information centres played the lead role in information-sharing. |
В других случаях информационные центры играли ведущую роль в организации обмена информацией. |
Cultures long isolated from the outside world were being drawn into the general flow of information. |
Страны и народы, прежде изолированные от внешнего мира, вовлекаются в общие информационные потоки. |
That was proved by the dynamic measures it had taken to project a stronger image of the United Nations through the information centres. |
Доказательством этому служат его динамические усилия, направленные на проецирование через информационные центры более сильного лица Организации. |
Using this methodology, consistent country profiles could be developed which could be regularly updated as countries bring additional information to various policy meetings or training activities. |
На основе этой методологии могли бы быть подготовлены соответствующие информационные материалы по странам, которые бы регулярно обновлялись по мере представления странами дополнительной информации в ходе различных совещаний по вопросам выработки политики или учебных мероприятий. |
Nevertheless, we welcome with satisfaction the informal information meetings convened by the presidency on the current work of the Council. |
Тем не менее мы с удовлетворением приветствуем созываемые Председателем неофициальные информационные встречи по вопросам текущей работы Совета. |
Each broadcasting organization is therefore obliged to provide a full range of programmes consisting of information, education, culture and entertainment. |
Поэтому каждая вещательная организация обязана передавать все виды программ - информационные, образовательные, культурные и развлекательные. |
The State promotes this policy through suitable education and information programmes and access to the necessary means not injurious to health or life. |
Государство содействует проведению этой политики через соответствующие образовательные и информационные программы, а также путем предоставления доступа к необходимым средствам, не представляющим опасности для здоровья или жизни. |
Few information systems function by means of local contact points or with methods appropriate to local needs. |
Лишь немногие информационные системы действуют через местные контактные пункты или применяют методы, позволяющие учитывать местные потребности. |
Of particular importance to effective public administration is the development of media and telecommunications systems allowing the broad dissemination of information. |
Для эффективного государственного управления крайне важным является развитие средств связи, систем телекоммуникаций, дающих возможность использовать информационные потоки. |
Global information networks emerged, facilitated by new technology; they transcended national borders and reduced distances between peoples of different cultures. |
Возникли глобальные информационные сети, чему способствовало появление новой техники; они перешагнули национальные границы и сократили расстояние между народами, относящимися к различным культурам. |
Country offices have been encouraged to launch information campaigns in the local press to achieve both increased representation of women and persons from developing countries. |
Страновым отделениям было предложено провести в местной печати информационные кампании с целью увеличения представленности женщин и лиц из развивающихся стран. |
Consistent with national priorities, culturally based information and education programmes that transmit reproductive health messages to men and women that are easily understood should be developed. |
В соответствии с национальными приоритетами необходимо разработать информационные и образовательные программы, учитывающие культурные традиции, которые способствовали бы распространению среди мужчин и женщин легко понимаемой информации о репродуктивном здоровье. |
Small emerging firms in the private sector are often penalized since they face most acutely the information constraint. |
Мелкие возникающие фирмы в частном секторе нередко оказываются в неблагоприятном положении, поскольку информационные проблемы стоят перед ними наиболее остро. |
Subsidies, fiscal incentives, information and consultancy, RD&D2 |
Субсидии, налоговые стимулы, информационные и консультативные услуги, ИРД 2 |