Owing to the significant information challenges in the region, it is proposed to retain the existing information centres in Beirut, at the headquarters of ESCWA in Manama and in Sana'a. |
Учитывая серьезные информационные задачи в регионе, предлагается сохранить существующие информационные центры в Бейруте на базе штаб-квартиры ЭСКЗА в Манаме и в Сане. |
United Nations information centres were mobilized to organize press conferences, give interviews and respond to queries related to the earthquake in Haiti, as well as to follow up on the fate of nationals from the countries where the information centres are located. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций были мобилизованы для организации пресс-конференций, интервью и ответов на запросы в связи с землетрясением в Гаити, а также для отслеживания судьбы граждан тех стран, в которых информационные центры находятся. |
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. |
Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала. |
Popular urban information systems, which aim at establishing a participatory process as well as dissemination and sharing of information between all stakeholders in the city, will be implemented in 1998 and 1999 in major west African cities through pilot projects. |
В 1998 и 1999 годах в крупных городах Западной Африки будут создаваться на основе экспериментальных проектов общегородские информационные системы, призванные инициировать процесс учстия населения, а также распространение и обмен информацией между всеми участниками системы в данном городе. |
Throughout the year, United Nations information centres around the world contributed to disseminating information on decolonization in the context of promoting a better public understanding of the work of the Organization. |
На протяжении всего года информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире способствовали распространению информации по вопросам деколонизации в контексте работы по расширению осведомленности общественности о деятельности Организации. |
The site provides a focal point for both authoritative information and informed debate on development issues relating to science and technology and addresses the information needs of a range of scientists, students, journalists, government decision makers, international aid agencies and NGOs. |
Этот сайт позволяет координировать как сбор достоверной информации, так и проведение содержательных дискуссий по вопросам развития, касающимся науки и техники, и рассматривать информационные потребности целого круга научных работников, студентов, журналистов, государственных руководителей, международных агентств по оказанию помощи и НПО. |
He hoped that in the future, people throughout the world would be able to look to the information resources of the United Nations as a reliable source, especially when their own Governments denied them the opportunity of free access to information. |
Он выразил надежду, что в будущем народы всего мира смогут использовать информационные ресурсы Организации Объединенных Наций в качестве надежного источника, особенно когда их собственные правительства лишают их возможности свободного доступа к информации. |
Explore more general mechanisms, tools and systems for disseminating environmental information to the public, such as environmental information centres and publications programmes of authorities; |
ё) выявить более общие механизмы, средства и системы распространения экологической информации среди общественности, в частности такие, как экологические информационные центры и официальные программы публикации материалов; |
One speaker also lauded the United Nations information centres for producing information in some 80 local languages and United Nations Radio for producing programmes in Bangla, Hindi and Urdu, among other languages. |
Один из ораторов также высоко оценил работу информационных центров Организации Объединенных Наций, которые выпускают информационные материалы примерно на 80 местных языках, и Радио Организации Объединенных Наций, транслирующего передачи на бенгальском, хинди и урду и других языках. |
The Department developed key messages and press and information materials, including a press release, frequently asked questions, and background information on the world's women. |
Департамент готовил ключевые заявления и материалы для прессы и информационные материалы, в том числе пресс-релиз, часто задаваемые вопросы и справочную информацию о положении женщин в мире. |
There is also significant potential for smarter water management using information and communications technologies (ICTs) such as geographic information systems (GIS), moisture sensor-based irrigation systems, meters, controllers, computers, and mobile phones. |
Имеются также большие потенциальные возможности, связанные с более разумным управлением водными ресурсами при использовании информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), таких как географические информационные системы (ГИС), системы орошения с датчиками влажности, счетчики, контрольные приборы, компьютеры и мобильные телефоны. |
For instance, information is offered on equal opportunities of women in managerial positions or on the annual Girls' Day, which enables schoolgirls from fifth grade onwards nationwide to obtain information on professions in technology and natural sciences. |
Например, предлагаются информационные материалы о равных возможностях женщин, занимающих руководящие должности, или о Дне девушек, во время которого школьницы по всей стране, начиная с пятого класса, могут получить информацию о профессиональных возможностях в сфере технологий и естественных наук. |
The rapid development of contemporary geospatial technologies, such as satellite imagery, aerial photography, global navigation satellite systems (e.g., the Global Positioning System (GPS)), hand-held computers and geographic information systems, has created unprecedented opportunities to use geographic information. |
Быстрое развитие современных геопространственных технологий, таких как получение спутниковых изображений, воздушная фотография, глобальные навигационные спутниковые системы (например, Глобальная система определения координат (ГСОК)), портативные компьютеры и географические информационные системы, открыло небывалые возможности для использования географической информации. |
Member responsiveness: Increase and steadily improve the capacity of network members to express information needs, agree on priorities and share experiences and expertise, leading to a comprehensive global dialogue on the exchange of information on hazardous chemicals and their trade. |
Ь) способность членов реагировать: усиление и планомерное улучшение способности членов сети излагать свои информационные потребности, согласовывать приоритеты и обмениваться опытом и экспертными знаниями, что как следствие дало бы возможность наладить всеобъемлющий глобальный диалог по вопросам обмена информацией об опасных химических веществах и торговле ими. |
Relevant information materials such as brochures, fact sheets and a ratification kit have been produced, and information, legal advice and support have been offered to States considering adherence to the Convention. |
Были опубликованы такие информационные материалы, как брошюры, фактологические бюллетени и памятка по ратификации, и налажено предоставление информации, юридических консультаций и поддержки государствам, рассматривающим возможность присоединения к Конвенции. |
UNICEF has provided a number of training and information opportunities through different means, such as a dedicated intranet page, messaging on a social networking site, communities of practice, webinars, regular senior management global broadcast messages, information notes and videos. |
ЮНИСЕФ предоставил ряд учебно-информационных возможностей с использованием различных средств, таких, как специальная страница в Интранете, сообщения на сайте социального взаимодействия, сообщество практиков, семинары по Интернету, регулярные глобальные сообщения, распространяющие информацию для старшего руководства, информационные записки и видеоматериалы. |
The referendum was preceded by an extensive information campaign, so that voters had the opportunity to gather all information they needed about what is in the bill and the opportunity to form an informed opinion about whether or not they supported it. |
Проведению референдума предшествовали обширные информационные кампании, с тем чтобы избиратели имели возможность получить всю информацию, в которой они нуждались и которая касалась содержания этого законопроекта и возможности сформировать осознанное мнение о том, следует ли поддержать эти поправки. |
It welcomed the initiative of the United Nations information centres to publish information materials and translate important documents into languages other than the official languages and to develop websites in local languages. |
Она приветствует инициативу информационных центров Организации Объединенных Наций публиковать информационные материалы и переводы важных документов не только на официальные, но и на другие языки, а также создавать веб-сайты на местных языках. |
This paragraph covers i.e. "information" (media of all types and information services for mass media, activities for general public and awareness for sustainable consumption). |
Этот пункт охватывает вопросы, касающиеся "информации" (все каналы информации и информационные услуги для средств массовой информации, мероприятия для широкой общественности и повышение осведомленности об устойчивом потреблении). |
The organization disseminates information about the work of the United Nations with regard to human rights and humanitarian law through round tables, seminars and conferences as well as through its bulletins and information posted on its web page. |
Организация распространяет информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и гуманитарного права путем проведения заседаний за круглым столом, семинаров и конференций, а также через свои информационные бюллетени, размещаемые на ее веб-сайте. |
Another participant raised the question of whether the current information systems under the UNFCCC will support the policy needs of efforts to reduce emissions from deforestation or whether there are different and additional information needs. |
Другой участник поднял вопрос о том, будут ли нынешние информационные системы в рамках РКИКООН оказывать поддержку в удовлетворении связанных с формированием политики потребностей, обусловленных усилиями по сокращению выбросов в результате обезлесения, и имеются ли иные и дополнительные информационные потребности. |
Goal 5. All provincial jurisdictions are conducting information activities for 2005: achieved, 91.7% of health units have information activities. |
Задача 5: Добиться, чтобы к 2005 году информационные мероприятия проводились во всех провинциях страны: задача решена, 91,7 процента медицинских учреждений проводят информационные мероприятия. |
The Economic and Social Council, in paragraph 8 of resolution 2002/32, encouraged humanitarian agencies to strengthen humanitarian information centres by "providing timely and accurate information on assessed needs, and the activities developed to respond to them". |
В пункте 8 резолюции 2002/32 Экономический и Социальный Совет призвал гуманитарные учреждения укреплять гуманитарные информационные центры путем «своевременного предоставления точной информации об оценке потребностей и об осуществляемых ими мероприятиях по их удовлетворению». |
While every effort should be made to narrow, if not close, the digital divide, many developing countries still lacked sophisticated media and thus relied on traditional media for the dissemination of information; and the United Nations information centres were highly useful in that connection. |
Хотя необходимо прилагать все усилия в целях сокращения или даже ликвидации цифрового разрыва, многие развивающиеся страны все еще не располагают современными средствами массовой информации и вследствие этого полагаются на традиционные средства распространения информации; и информационные центры Организации Объединенных Наций весьма полезны в этом отношении. |
Noting the imbalances in the flow of information between the developed and the developing world, he called for efforts to strengthen the information and communication infrastructures of the developing countries, which were currently overwhelmed by the vastly better resourced media outlets of the developed world. |
Отмечая дисбаланс в потоках информации между развитыми и развивающимися странами, оратор призывает принять меры по укреплению информационной и коммуникационной инфраструктуры в развивающихся странах, в которых в настоящее время доминируют гораздо лучше оснащенные информационные агентства развитых стран. |