Some countries have set up national information systems which collect data on the state of the environment in general, and more particularly on the state of natural resources. |
В одних странах созданы национальные информационные системы, обеспечивающие сбор данных о состоянии окружающей среды в целом, и в частности о состоянии природных ресурсов. |
There has been a chronic underinvestment in information systems which, if it is not urgently addressed, will come to threaten the operational viability of the United Nations as a whole. |
Дефицит инвестиций в информационные системы носит хронический характер, и, если эту проблему срочно не решить, будет поставлена под угрозу оперативная жизнеспособность Организации Объединенных Наций в целом. |
The Unit, handling the information flow between UNAMA headquarters and the field offices, is proposed to be transferred in order to advise the Special Representative of the Secretary-General directly on these matters. |
Данную Группу, которая обеспечивает информационные потоки между штаб-квартирой и полевыми отделениями МООНСА, предлагается перевести, с тем чтобы она могла непосредственно консультировать Специального представителя Генерального секретаря по этим вопросам. |
The Secretariat continues to expand its current operations in the Logistics Base to meet the evolving and increasingly complex information needs of field missions and satisfy disaster recovery and business continuity requirements within infrastructure limitations. |
Секретариат продолжает расширять свои текущие операции на Базе материально-технического снабжения, с тем чтобы удовлетворять меняющиеся и все более сложные информационные потребности полевых миссий и обеспечить соблюдение требований в отношении аварийного восстановления данных и непрерывного функционирования с учетом ограничений, обусловленных имеющейся инфраструктурой. |
Complex information systems make it difficult to find and correlate data, and for this reason, UNMOVIC utilizes analytical tools used by law enforcement agencies to find relationships between data elements in the database. |
Сложные информационные системы затрудняют поиск и сопоставление данных, поэтому ЮНМОВИК применяет аналитический инструментарий, используемый правоохранительными органами для нахождения связей между элементами данных в базе данных. |
Currently, "official" United Nations documentation is accessible via the official document system as well as United Nations information centres. |
В настоящее время «официальную» документацию Организации Объединенных Наций можно получить через систему официальной документации, а также через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
In support of and at the request of Co-Chairs and Contact Group Coordinators, the ISU undertook research and prepared information documents on various aspects of the status of the Convention. |
В порядке поддержки и по просьбе сопредседателей и координаторов Контактной группы ГИП предпринимала исследования и подготавливала информационные документы по различным аспектам состояния Конвенции. |
The objective of the meetings was to facilitate national dialogue between a broad range of stakeholders to develop a working paper that defined the information flow or interactions necessary for the implementation of the Convention's trade-related provisions. |
Цель проведения этих совещаний заключалась в оказании содействия национальному диалогу между широким кругом заинтересованных субъектов в интересах подготовки рабочего документа, определяющего информационные потоки или элементы взаимодействия, которые необходимы для осуществления положений Конвенции, касающихся торговли. |
To establish the requirement that "colour" be included in all information or registration systems relative to the population and public databases. |
введения требования о том, чтобы "цвет кожи" был включен во все информационные и регистрационные системы по народонаселению и в государственные базы данных. |
Groundwater assessment, e.g., in urban areas in Africa, aims at filling fundamental information gaps relating to the quantity and quality of urban groundwater aquifers. |
Оценка грунтовых вод, например, в городских районах Африки, призвана восполнить серьезнейшие информационные пробелы в том, что касается количественных и качественных параметров водоносных пластов в городах. |
Activities to enhance technology support and capacity-building (for example, assessment and information networks, including the GEO process; supporting and promoting legal instruments; enhancing the coherence of the environmental governance; promoting synergies among the conventions) should be more effectively coordinated. |
Следует обеспечить более эффективную координацию деятельности по укреплению технической поддержки и созданию потенциала (например, оценка и информационные сети, в том числе процесс ГЭП; содействие разработке правовых документов и обеспечение выполнения их положений; придание более последовательного характера экологическому руководству; укрепление взаимодополняемости конвенций). |
The Department of Peacekeeping Operations participated in assessment missions in the Sudan and Burundi, and its information staff were among the rapidly deployed core personnel in Liberia. |
Департамент операций по поддержанию мира участвовал в проведении миссий по оценке в Судане и Бурунди, и его информационные сотрудники входили в число быстро развернутых ключевых сотрудников в Либерии. |
On the economics side, regulation is usually explained in terms of the need to correct market failures and to seek efficient outcomes by addressing various externalities, including social and public policy considerations, as well as information asymmetries between providers and consumers of services. |
Что касается экономической теории, то регулирование обычно объясняется в терминах необходимости коррекции сбоев рынка и поиска эффективных итогов путем выявления различных внешних фактов, включая соображения социальной и государственной политики, а также информационные асимметрии между поставщиками и потребителями услуг. |
This information material, to be available online, is expected to assist interested actors in the decision-making process at the political, military, diplomatic and civil community levels and serve as a reference tool on security- and development-related issues. |
Эти информационные материалы, которые будут доступны в интерактивном режиме, помогут, как представляется, заинтересованным действующим лицам принимать решения на политическом, военном, дипломатическом уровнях и на уровне гражданского общества и будут служить справочным пособием по вопросам, касающимся безопасности и развития. |
In many instances, general human rights and legal literacy campaigns also covered women's human rights, using the press, television, radio and information leaflets. |
Во многих случаях общие кампании по защите прав человека и повышению уровня правовой грамотности включали и права человека женщин, причем в ходе таких кампаний использовались возможности прессы, телевидения, радио, а также информационные листовки. |
Customs and law enforcement personnel and laboratory technicians were trained on different aspects of precursor control, and specialized equipment and information materials for chemical analysis were distributed among agencies and national forensic laboratories. |
Было организовано обучение персонала таможенных служб и правоохранительных органов, а также технических сотрудников лабораторий в отношении различных аспектов контроля над прекурсорами, и правоохранительные органы и национальные судебные лаборатории получили специальное оборудование и информационные материалы по проведению химических анализов. |
The Ministry of the Environment and Natural ResourcesMENR of Azerbaijan intends to open, in the near future, new Aarhus information centres in the regions, which will encourage more fruitful cooperation between the public and the authorities in the provinces. |
Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана в ближайшем будущем намеревается открыть новые орхусские информационные центры в регионах, которые будут способствовать более плодотворной деятельности общественности с государством на местах. |
Briefing notes, prepared by the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security since 2003 provided information on women's groups and on gender equality concerns in the countries visited. |
Информационные материалы, которые готовила с 2003 года Межучрежденческая целевая группа по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, содержали сведения о женских группах и проблемах в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в странах, которые посещали миссии Совета. |
UNAMI has engaged the media through statements, interviews and background briefings for journalists to ensure accurate and relevant dissemination of information on its activities and mandate. |
В рамках взаимодействия со средствами массовой информации МООНСИ выступает перед журналистами с заявлениями, дает им интервью и организует информационные брифинги, с тем чтобы обеспечить распространение объективной и актуальной информации о своей деятельности и мандате. |
The KvVM MoE has installed plasma screen-based information systems in 9 nine provincial cities, at the National Directorate for Environment, Nature and Water OKTVF and at the KvVMMoE. |
МОСВР установило информационные системы с выводом данных на плазменные экраны в девяти областных городах, в Национальном управлении по вопросам окружающей среды, природы и водных ресурсов и в самом МОСВР. |
The electronic information resources of the Republican Scientific and Technical Library include databases on energy-saving, environmentally friendly and safe technologies in industry, and the treatment and use of industrial and household waste. |
Электронные информационные ресурсы Республиканской научно-технической библиотеки включают базы данных «Энергосбережение», «Экологически чистые и безопасные технологии в промышленности», «Переработка и использование промышленных и бытовых отходов». |
We are not proposing to ban or somehow limit the operation of systems in outer space that perform important information functions such as communications, monitoring, navigation, geodesy, meteorology, etc., including defence functions. |
Мы не предлагаем запретить или как-то ограничить функционирование в космосе систем, выполняющих важные информационные функции - связи, наблюдения, навигации, геодезии, метеорологии и т.д., в том числе и в интересах обороны. |
Five workshops were organized on topics ranging from information systems for partnerships communication to the proposed establishment of a sustainable development institute for Africa. |
Были организованы пять практикумов по различным темам, включая информационные системы для поддержания связей в рамках партнерств и предлагаемое создание института устойчивого развития для Африки; |
Promote the systematization, diffusion, transfer and knowledge on existing resource mobilization mechanisms for SFM, public and private, traditional and innovative, considering that there are still some information gaps that limit access of many countries and actors to the sources. |
Содействие систематизации, распространению и передаче опыта и знаний, касающихся существующих государственных и частных, традиционных и новаторских механизмов мобилизации ресурсов на цели устойчивого лесопользования, с учетом того, что по-прежнему существуют информационные пробелы, которые ограничивают доступ многих стран и участников соответствующей деятельности к таким источникам. |
In Tajikistan, there is a network of women's counseling centres that provide medical and psychological assistance to women and distribute information booklets, posters, pamphlets and brochures on this topic to the public. |
В Таджикистане имеется сеть женских консультаций, где оказывается медицинская, психологическая помощь женщинам, распространяются информационные буклеты, плакаты, памятки, брошюры по данной тематике среди населения. |