| In order to be effective at "allocating resources to priorities", planning, budgeting and management processes should be fully supported by automated information systems. | Для обеспечения эффективности в деле «определения ресурсов с учетом приоритетов» необходимо в полной мере использовать автоматизированные информационные системы в процессах планирования, составления бюджетов и управления. |
| Formal and informal meetings, a great variety of documents in multiple languages and information interchanges of all kinds, both structured and unstructured, are part of this system. | Частью этой системы являются официальные и неофициальные совещания, огромное разнообразие документов на многих языках и различного рода структурированные и неструктурированные информационные обмены. |
| A brochure and a poster, produced in English, French and Spanish, were also made available through the United Nations information centres. | Через информационные центры Организации Объединенных Наций были также распространены соответствующие брошюра и плакат на английском, испанском и французском языках. |
| More generally, information campaigns aimed at potential migrants have been identified as being key to wider efforts to combat illegal migration whilst upholding refugee protection. | В целом опыт показывает, что рассчитанные на потенциальных мигрантов информационные кампании являются ключом к осуществлению более широкомасштабных усилий по борьбе с незаконной миграцией при обеспечении защиты беженцев. |
| (a) Establish integrated national and subregional information systems on environmental protection and sustainable development based on a single conceptual approach; | Создать национальные и субрегиональную интегрированные информационные системы по охране окружающей среды и устойчивому развитию на основе единой методики; |
| Moreover, since by law migrants under the age of 15 were not allowed to work, information campaigns were organized to combat abuses. | Кроме того, поскольку согласно законодательству мигранты моложе 15 лет не могут быть приняты на работу, были организованы информационные кампании в целях борьбы с злоупотреблениями. |
| By its ongoing and systematic verification, information and advisory activities it contributes to the achievement of the following goals: | Она на постоянной основе систематически осуществляет контрольные, информационные и консультативные функции в целях выполнения следующих задач: |
| Globalization, new information technologies and the low cost of all forms of communication also mean that the world order has become more open and interconnected than ever before. | Глобализация, новые информационные технологии и низкая стоимость всех видов связи также объясняют, почему миропорядок стал менее замкнутым и более взаимосвязанным, чем когда-либо раньше. |
| Consumer associations were called on to develop regional training and information programmes for consumers in cooperation with government, business, international organizations and academia. | Совещание призвало ассоциации потребителей в сотрудничестве с правительством, предпринимательским сектором, международными организациями и научными кругами разрабатывать региональные учебные и информационные программы в интересах потребителей. |
| New information and communication technologies were central to these efforts, as they could be a means of spreading indigenous knowledge, traditions, language and culture. | Ключевое значение в этих усилиях имеют новые информационные и коммуникационные технологии, поскольку они могут быть средством распространения знаний, традиций, языка и культуры коренных народов. |
| B. Terrorism and new information technologies | В. Терроризм и новые информационные технологии |
| The aim of the State Committee for Family and Youth Affairs was to develop effective legislation and information campaigns and to see the guilty punished. | Задача Государственного комитета по делам семьи и молодежи состоит в том, чтобы разработать эффективное законодательство и провести информационные кампании и обеспечить привлечение виновных к ответственности. |
| Not all countries produce short, easily readable publications (information bulletins, pamphlets, brochures and leaflets) based on the reports. | Не во всех странах выпускаются легко читаемые компактные издания (например, информационные бюллетени, буклеты, тематические брошюры или листовки), подготовленные на основе докладов. |
| Through its publication Partnership and newsletters on its special priorities, Good Neighbours International gave its partnership members news and information about United Nations activities. | Через свою публикацию «Partnership» и информационные бюллетени, касающиеся особых приоритетов, организация «Гуд нейборз интернэшнл» распространяет среди своих членов новости и информацию о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Statistics Division currently distributes various methodological publications, newsletters, technical information and metadata related documents in electronic format freely downloadable from the Division's Internet web site. | В настоящее время Статистический отдел Организации Объединенных Наций распространяет в электронной форме различные методологические публикации, информационные бюллетени, техническую информацию и документы, относящиеся к метаданным, которые бесплатно загружаются из шёЬ-сайта Отдела на Интернете. |
| The Online Standards Registry will contain coherent reference libraries that include reference data models for specific sectors, business requirements, information objects, and code lists. | Онлайновый регистр стандартов будет содержать логически связанные справочные библиотеки, включающие в себя справочные модели данных по конкретным секторам, требования ведения деловых операций, информационные объекты и перечни кодов. |
| Satellite images were being integrated into geographic information systems to support early damage assessment systems to estimate human loss and property damage following an earthquake. | Спутниковые изображения вводятся в географические информационные системы с целью поддержки систем предварительной оценки ущерба, с помощью которых определяется число человеческих жертв и объем материального ущерба в результате землетрясения. |
| Taking into account location, costs, and space requirements, wherever feasible, the information centre is located in a United Nations house. | В зависимости от места нахождения, расходов и потребностей в служебных помещениях информационные центры, когда это возможно, располагаются в домах Организации Объединенных Наций. |
| The information programmes of the United Nations system, therefore, must adapt to this situation by developing strategies to make other compelling issues accessible to the media and the public. | Поэтому информационные программы системы Организации Объединенных Наций должны учитывать эту ситуацию путем разработки стратегий для ознакомления СМИ и общественности с другими важнейшими проблемами. |
| The information meetings organized by the Department had proved extremely useful and meetings should continue to be held between the annual sessions of the Special Committee. | Информационные совещания, проводимые Департаментом, представляются крайне полезными и их следует проводить и далее между ежегодными сессиями Специального комитета. |
| The information resources should include the following: Legislation Policy regulations, procedures and guidelines Proceedings, handbooks, manuals and methodologies Project descriptions and reports Case studies. | Информационные ресурсы должны включать в себя: Законодательные акты Программные установки, процедуры и руководящие принципы Доклады о работе, справочники, учебники, методические пособия Описания проектов и доклады Тематические исследования. |
| The Centre created information kits for all parliamentarians, as well as press materials and media advisories, to encourage popular support for the bill. | В Центре были подготовлены информационные подборки для всех парламентариев, а также материалы для прессы и руководства для средств массовой информации, призванные обеспечить широкую поддержку указанного законопроекта. |
| Hopefully, the examples above have provided illustrations which clarify the information, infrastructure, and policy needs for creating effective ad hoc and flash statistics. | Хочется надеяться, что вышеприведенные примеры послужили иллюстрациями, которые проясняют информационные, инфраструктурные и политические потребности, связанные с созданием эффективной специальной и оперативной статистики. |
| The documentation for the Workshop will consist of information notices, keynote papers, supporting papers and background documentation supplied by countries and organizations. | Документация семинара будет включать информационные записки, основные документы, вспомогательные документы и справочную документацию, представленные странами и организациями. |
| Furthermore, it encourages the State party to pursue information campaigns to eliminate stereotyping in terms of traditional roles of men and women in society. | Кроме того, он призывает государство-участник и впредь проводить информационные кампании в целях искоренения стереотипных представлений относительно традиционных ролей мужчины и женщины в обществе. |