Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
Information gaps and a proposal to gather lacking information (10 mins) [Technology and Economic Assessment Panel Co-Chair: Mr. Lambert Kuijpers] Информационные пробелы и предложение о сборе недостающей информации (10 м.) [Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке: г-н Ламберт Куиджперс]
Information Centres would provide accurate and unbiased information about the events, which would hopefully assist the public to progressively engage in open discussion about the past and through those discussions reconcile their differences. Информационные центры могли бы представлять достоверную и объективную информацию о событиях, что, предположительно, способствовало постепенному вовлечению общественности в открытую дискуссию относительно событий прошлого и в ходе этих дискуссий устранить свои разногласия.
Information materials were developed in six languages, and a logo and website () were created with inter-agency information and links. Были подготовлены информационные материалы на шести языках, создана эмблема и разработан веб-сайт (), содержащий информацию о различных учреждениях и ссылки на них.
Information networking: support for maintaining central and readily accessible repositories of information needed to carry out climate change related studies and assessments; к) информационные сети: поддержка в целях ведения центральных и доступных хранилищ информации, необходимых для проведения связанных с изменением климата исследований и оценок;
Information niche: Seek to understand the context of information specific to the Rotterdam Convention within a diverse global demand for related information and to design information products that complement and enhance global knowledge on chemicals management; ё) информационная ниша: стремление понять информационный контекст, касающийся Роттердамской конвенции, в рамках различных глобальных потребностей в соответствующей информации, а также разрабатывать информационные продукты, дополняющие и расширяющие глобальную базу знаний о регулировании химических веществ;
The Department continued to enhance its news and information activities on social media platforms in the six official languages, increase the coordination of its messaging and register significant growth in fans and followers during the reporting period. В отчетный период Департамент продолжал развивать свои новостные и информационные проекты в социальных сетях на шести официальных языках, принимая меры к обеспечению большей согласованности распространяемых сообщений, и добился значительного прироста числа постоянных читателей и подписчиков.
The Special Rapporteur is of the view that the organization of cultural events, research work, festivals, conferences, seminars, exhibitions and information campaigns are positive measures that contribute to the building of a society based on pluralism, mutual understanding, tolerance and non-discrimination. Специальный докладчик считает, что организация культурных мероприятий, проведение исследовательской работы, фестивали, конференции, семинары, выставки и информационные кампании являются позитивными мерами, способствующими укреплению общества, основанного на плюрализме, взаимопонимании, терпимости и недискриминации.
The main centre in Kigali, Umusanzu Centre, continues to supervise and distribute information materials on the Tribunal to the above-mentioned provincial centres as part of the Tribunal's legacy. Основной центр в Кигали, Центр Умусанзу, продолжает осуществлять контроль и распространять информационные материалы Трибунала среди вышеупомянутых провинциальных центров как часть наследия Трибунала.
The Team further recommends that States require mobile network operators to integrate an adequate monitoring mechanism into their information systems to enable them to flag and freeze financial flows to and from listed entities and individuals. Группа также рекомендует государствам требовать от операторов мобильной связи включать в их информационные системы надлежащие механизмы мониторинга, выявлять и замораживать финансовые потоки, идущие к включенным в перечень лицам и организациям и от них.
In order to ensure rights-based processes and outcomes, it is essential to have functioning information systems and valid, relevant and disaggregated data in order to identify vulnerable groups and their diverse needs. В целях обеспечения эффективного применения правозащитного подхода к процессам и результатам крайне важно иметь функционирующие информационные системы и достоверные актуальные данные с разбивкой по категориям для определения находящихся в уязвимом положении групп и их различных потребностей.
Building on existing international environmental assessments, scientific panels and information networks, the Global Environment Outlook process could be strengthened to improve the links between science and policy and realigned to work better in cooperation and coordination with existing platforms. Опираясь на существующие международные экологические оценки, научные группы и информационные сети, можно усилить процесс Глобальной экологической перспективы, чтобы упрочить взаимосвязи между наукой и политикой и внести соответствующие коррективы в работу с целью улучшения сотрудничества и координации с существующими платформами.
B. Decisions, documents and information documents from other intergovernmental processes В. Решения, документы и информационные документы, полученные по итогам иных межправительственных процессов
In its work in the fields of weather, climate and water, WMO aims to ensure that the science and information services made possible by worldwide cooperation contribute to the enjoyment of human rights by countering the negative impacts of globalization. В своей работе, связанной с вопросами погоды, климата и водных ресурсов, ВМО стремится к тому, чтобы наука и информационные услуги, которыми стало возможно пользоваться благодаря международному сотрудничеству, способствовали осуществлению прав человека посредством противостояния негативным последствиям глобализации.
The group welcomed the offer by some developing countries to host information centres at rent-free premises, while noting that such support was no substitute for the full allocation of financial resources. Группа приветствовала предложение ряда развивающихся стран принять у себя информационные центры в помещениях, предоставляемых в аренду на безвозмездной основе, отметив при этом, что такая поддержка не отменяет необходимости в выделении всех необходимых финансовых ресурсов.
During the reporting period, the four Access to Justice Centres established in Bissau, Cacheu and Oio regions with UNDP financial and technical support provided free legal aid, counselling and information services to over 570 beneficiaries, 24 per cent of whom were women. В течение отчетного периода четыре центра «доступ к системе правосудия», созданные в районах Бисау, Кашеу и Ойи при финансовой технической поддержке ПРООН, оказывали бесплатную юридическую помощь, консультативные и информационные услуги более 570 бенефициарам, из которых женщины составили 24 процента.
Most national consumer protection policies address the promotion of sustainable consumption patterns of paragraph 4 of the Guidelines in an indirect manner, through information and educational campaigns. Задача содействия внедрению устойчивых моделей потребления, сформулированная в пункте 4 руководящих принципов, в большинстве стран решается косвенно, через информационные и просветительские кампании.
There is a multitude of interesting initiatives comprising information websites, online courses, online counselling (United Kingdom), workshops (Dominican Republic, El Salvador) and even consumer education in the curricula of ministries of education (Guidelines, para. 36). Существует множество интересных инициатив: информационные веб-сайты, интерактивные курсы, онлайновые консультации (Соединенное Королевство), семинары (Доминиканская Республика, Сальвадор) и даже просвещение потребителей в рамках учебных программ министерств образования (пункт 36 руководящих принципов).
The ICG information centres are working towards the establishment of a network of institutions involved or interested in GNSS, as well as identifying new applications that could be developed in the regions on the basis of global navigation satellite systems and their services. Информационные центры МКГ стремятся в рамках своей деятельности к созданию сети учреждений, применяющих или заинтересованных в применении ГНСС, а также выявляют новые прикладные возможности, которые могут быть реализованы в регионах с помощью глобальных навигационных спутниковых систем и их служб.
United Nations offices and information centres in Almaty, Mexico City, Minsk and Yerevan subtitled the film into Kazakh, Spanish, Russian and Armenian, respectively. Отделения и информационные центры Организации Объединенных Наций в Алма-Ате, Мехико, Минске и Ереване сделали к фильму субтитры на казахском, испанском, русском и армянском языках, соответственно.
The Office continued to hold information meetings with its clients to assist them with their planning and forecasting efforts and, therefore, to help them comply with the mandated timelines for the submission of documents. Отделение продолжало проводить со своими клиентами информационные совещания по вопросам планирования и прогнозирования с целью обеспечить соблюдение установленных сроков представления документов.
The representative of the Secretary-General will ensure the alignment of the operations and information systems technology with the Fund's investment strategy and policy; Представитель Генерального секретаря будет обеспечивать согласованность операций и технологии, на которой построены информационные системы, с инвестиционной стратегией и политикой Фонда;
In order to enhance public understanding of the objectives and activities of the Organization, information products will be created in all six official languages and in local languages. «Чтобы общественность более глубоко понимала цели и деятельность Организации, информационные материалы будут выпускаться на всех шести официальных языках и на местных языках».
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has produced case studies, research and guidance documents and information materials and videos to raise awareness of the importance of decent rural employment. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) подготовила тематические и аналитические исследования, программные документы и информационные материалы и видеоматериалы для повышения информированности о важном значении обеспечения достойной занятости в сельских районах.
A number of speakers identified individual information centres, located in their respective capitals, and lauded their efforts to promote the work of the United Nations, often using local languages and working in partnership with local authorities. Ряд ораторов отметили отдельные информационные центры, находящиеся в столицах их соответствующих государств, и дали высокую оценку их работе по пропагандированию деятельности Организации Объединенных Наций, которая часто проводится с использованием местных языков и в рамках партнерских отношений с местными органами власти.
This requires communicating through various channels and media such as radio, photographs and oral presentations; simply posting information online does not make it accessible to everyone. Для этого необходимо задействовать различные информационные каналы и средства массовой информации, такие как радио, фотопродукция и устные презентации; простое размещение информации в интернете не делает ее общедоступной.