Establish, in physical and/or virtual environments, environmental information centres or equivalent sources of information that will thereby stimulate and promote public access to information and public participation in environmental decision-making; |
Создавать функционирующие как в физической, так и в виртуальной среде экологические информационные центры или эквивалентные источники информации, которые будут способствовать и содействовать доступу общественности к информации и участию общественности в процессе принятия экологических решений. |
(b) Providing transport information and/or facilitating access to information for local institutions, through such instruments as the annual Review of Maritime Transport, port newsletters and dissemination of market information via the Internet; |
Ь) предоставление транспортной информации и/или облегчение доступа к такой информации для местных учреждений с использованием таких средств, как годовой Обзор морского транспорта, информационные бюллетени по вопросам портов и распространение конъюнктурной информации через "Интернет"; |
Stresses that the United Nations information centres and information components should continue to play a significant role in disseminating information about the work of the Organization to the peoples of the world, in particular in the areas of economic and social development; |
подчеркивает, что информационные центры и информационные компоненты Организации Объединенных Наций должны по-прежнему играть важную роль в распространении информации о работе Организации среди народов мира, особенно в области экономического и социального развития; |
Information campaigns aimed at informing United Nations staff, troop contributors and peacekeepers of the seriousness of my determination to prevent unacceptable behaviour by peacekeeping personnel were also instituted, and information on standards of conduct has been produced and distributed to all missions. |
Проводились также информационные кампании, направленные на распространение среди сотрудников, стран, предоставляющих воинские контингенты, и миротворцев Организации Объединенных Наций информации о серьезности моей решимости предупреждать неприемлемое поведение персонала операций по поддержанию мира, были подготовлены и разосланы во все миссии информационные материалы о стандартах поведения. |
During the course of this "open day", the Information Department screened the "institutional film" about the Court in English and in French, answered visitors' questions and distributed various information brochures. |
В ходе этого "открытого дня" Департамент информации показал посвященный Суду фильм на английском и французском языках, а его сотрудники отвечали на вопросы посетителей и распространяли различные информационные брошюры. |
Information notes have been issued by the Chair of the AWG-LCA, with the support of the secretariat, in order to provide delegates with information about the mandate and background, objectives, general approach and organization of work envisaged for the workshops. |
Председатель СРГ-ДМС при поддержке секретариата подготовил информационные записки, с тем чтобы представить делегатам информацию о мандате, истории вопроса, целях, общем подходе и организации работы применительно к этим рабочим совещаниям. |
Failure to deliver the complete Umoja project would essentially achieve only a costly replacement of the Integrated Management Information System and perpetuate the weaknesses of the current outmoded and stand-alone information systems. |
Неспособность реализовать проект «Умоджа» в полном объеме, по сути, приведет лишь к дорогостоящей замене Комплексной системы управленческой информации и увековечению недостатков, которыми страдают существующие устаревшие и разрозненные информационные системы. |
As part of the Every Woman Every Child movement, the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health mandated that countries would need to strengthen their civil registration and vital statistics information systems. |
Комиссия по информации и подотчетности в отношении здоровья женщин и детей, являющаяся частью движения «Каждая женщина, каждый ребенок», постановила, что странам необходимо укреплять их информационные системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
Information bulletins, pamphlets, brochures and leaflets based on the reports are published, but only for certain purposes, such as presentations, not for the information of the general public. |
Информационные бюллетени, буклеты, тематические брошюры или листовки на основе отчетов выпускаются, но только для определенных целей, например презентаций, а не для информирования широкой общественности. |
Information campaigns relating to the NAP and the National Conference on Racism and activities in preparation for the Third World Conference Against Racism have contributed significantly to the country's use of information in compliance with the Convention and other relevant international instruments. |
Информационные кампании, связанные с НПД и Национальной конференцией по расизму, а также мероприятия по подготовке третьей Всемирной конференции по борьбе с расизмом, в значительной степени содействовали использованию страной информации в соответствии с Конвенцией и другими аналогичными международными договорами. |
i) Launch education and training programmes, where possible using information networks of traditional nomadic and indigenous peoples, which provide opportunities to fully participate in the Information Society. |
Приступить к осуществлению программ в области образования и профессиональной подготовки, используя, где это возможно, информационные сети исконно кочевых и коренных народностей, чтобы открыть им возможность в полной мере участвовать в информационном обществе. |
The Rolling Stock Information System project in Southern Africa, which will allow the linking together of the information systems of 11 railways of the subregion, was to become operational in 2001. |
В 2001 году в южной части Африки должно было начаться осуществление проекта создания системы информации о подвижном составе, позволяющего объединить информационные системы 11 железных дорог субрегиона. |
Information technologies and structures introduce the need to reconsider organizational processes and work flow so that these can make the most effective use of new and emerging information and communications capacities; |
Информационные технологии и структуры ставят вопрос о необходимости пересмотра организационных процедур и процесса работы, с тем чтобы в них максимально эффективно использовались новые и возникающие возможности в области информации и связи; |
(a) Booklets, pamphlets, fact sheets, wall charts and information kits. Information on promotion of environmentally sound and sustainable development; |
а) Буклеты, брошюры, информационные бюллетени, плакаты и комплекты информационных материалов: информация по вопросам содействия экологически безопасному и устойчивому развитию; |
The Information Centres Service provides tools for information centres in their efforts to promote the United Nations message through redisseminators, especially media organizations, non-governmental organizations and educational institutions. |
Служба информационных центров обеспечивает информационные центры необходимыми инструментами для их усилий по распространению информации об Организации Объединенных Наций через сеть вторичных распространителей информации, в частности через организации средств массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения. |
Such systems already exist at a subregional level, for example, through CILSS, SADC and the Intergovernmental Authority on Drought and Development, and feed into a hierarchy of information systems such as FAO's Global Information and Early Warning System. |
На субрегиональном уровне такие системы уже существуют, в частности в рамках КИЛСС, САДК и Межправительственного органа по вопросам засухи и развития; информация от них поступает в более широкие информационные системы, такие, как Глобальная система информации и оперативного оповещения ФАО. |
Information centres such as those in Lisbon, Mexico City and Sydney continue to post on the Internet much sought-after information such as the text of declarations adopted at major United Nations conferences in addition to press releases and other important documents. |
Информационные центры, в частности центры в Лиссабоне, Мехико и Сиднее, продолжают практику размещения в системе "Интернет" пользующейся большим спросом информации, включая тексты заявлений, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, а также пресс-релизы и другие важные документы. |
Some Member States believed, however, that the costs incurred by such an expansion could be very high and noted that United Nations Information Centres currently provided access to information, free of charge. |
В то же время ряд государств-членов считали, что затраты в связи с таким расширением могут быть чрезвычайно большими, и отметили, что информационные центры Организации Объединенных Наций бесплатно предоставляют в настоящее время доступ к информации. |
Since United Nations information centres are small offices located far from Headquarters, contacts between the Information Centres Service and the field are key in fostering a sense of partnership in a larger team effort and encouraging cooperation among the centres. |
Поскольку информационные центры Организации Объединенных Наций представляют собой небольшие, удаленные от Центральных учреждений отделения, поддержание контактов между Службой информационных центров и персоналом на местах играет решающую роль в укреплении духа партнерства в рамках более широкой совместной деятельности и в поощрении сотрудничества между центрами. |
Information and training sessions are also provided for those in charge of local missions and reception, information and orientation services, who often come into contact with immigrant youths with questions about staying in the country, finding work, and nationality. |
Кроме того, информационные и учебные мероприятия организуются для сотрудников местных отделений и постоянных пунктов по приему, информации и ориентации, которые зачастую имеют контакты с молодыми иммигрантами, стремящимися урегулировать вопросы пребывания, трудоустройства и гражданства. |
(e) Information systems, specifically IMDIS, need to be enhanced to provide methods of capturing qualitative information and links to other budgetary and financial systems; |
ё) необходимо совершенствовать информационные системы, и конкретно ИМДИС, для обеспечения методов учета информации о качественных аспектах и увязки с другими бюджетными и финансовыми системами; |
Government being mindful of this and the need to improve the status of the rural people and reducing the information gap now has plans to introduce Information, Communication & Technology and internet services to the outer islands within the next two years. |
Учитывая эти обстоятельства и необходимость улучшения статуса сельских жителей и сокращения информационного разрыва, правительство планирует в течение ближайших двух лет внедрять информационные и коммуникационные технологии и обеспечить доступ к интернету на отдаленных островах. |
Satellite technology provides digital data that can be easily integrated into the Geographic Information System, which can be manipulated to generate a variety of information on volcanic deposits, structures and processes for volcano hazard assessment. |
Спутниковая техника обеспечивает цифровые данные, легко интегрируемые в географические информационные системы, которыми можно манипулировать для подготовки самой различной информации о вулканических наносах, структурах и процессах для оценки рисков вулканических извержений. |
Information obtained from Headquarters indicated that no amendments to the regulatory framework were foreseen and that the implementation of results-based budgeting would not affect the information systems at this stage of implementation. |
Полученная из Центральных учреждений информация свидетельствует о том, что никакого изменения нормативных рамок не предвидится и что составление ориентированного на результаты бюджета на данном этапе деятельности не затронет информационные системы. |
Information leaflets have been repeatedly issued, and relevant reminders are sent on the application of the circular that provides for the issuance, distribution and application of information sheets; also, controls are made to ascertain that the measure is applied in practice. |
Неоднократно издавались информационные памятки и направлялись соответствующие напоминания о применении циркуляра, предусматривающего выпуск, распространение и применение информационных брошюр; также осуществляется контроль с целью осуществления этих мер на практике. |