| Regional and subregional offices in the field will incur high security-related costs as well as information and communications technology costs. | С региональными и субрегиональными отделениями на местах сопряжены большие издержки на безопасность, а также на информационные технологии и связь. |
| Finally, information campaigns were being implemented to educate citizens about their rights. | И наконец, проводятся информационные кампании, с тем чтобы информировать граждан об их основных правах. |
| On a regional level, United Nations information centres organized initiatives involving sport. | Информационные центры Организации Объединенных Наций выдвинули инициативы, касающиеся развития спорта на региональном уровне. |
| Based on an OIOS recommendation, the Mission agreed to issue information circulars describing specific roles and responsibilities. | Миссия согласилась с необходимостью подготовить, руководствуясь рекомендацией УСВН, информационные циркуляры, содержащие описание конкретных функций и обязанностей. |
| DDT Consultants (information collection and systems) | Консультанты по ДДТ (сбор информации и информационные системы) |
| The United Nations information centres also assisted in organizing courses on disarmament activities. | Информационные центры Организации Объединенных Наций также содействовали организации учебных курсов, посвященных деятельности в области разоружения. |
| The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support information systems and underlying infrastructure are constant targets of various external and internal security threats and malicious activities. | Информационные системы Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки и обслуживающие их инфраструктуры постоянно подвергаются различным внешним и внутренним угрозам и являются объектом злонамеренной деятельности. |
| The journalists received information materials and the programme's commemorative video entitled Remembrance and Beyond. | Журналисты получили информационные материалы и памятное видео о программе, озаглавленное «Не только дань памяти». |
| Nearly all United Nations information centres (57 out of 63) were able to participate in the training seminars. | Почти все информационные центры Организации Объединенных Наций (57 из 63 центров) имели возможность участвовать в учебных семинарах. |
| Survivors, family members and non-governmental organizations have found the programme events and information materials meaningful and helpful in raising awareness of the relevance of the Holocaust today. | Люди, пережившие Холокост, члены их семей и неправительственные организации сочли мероприятия и информационные материалы, предоставленные в рамках программы, значимыми и полезными для повышения информированности об актуальности Холокоста сегодня. |
| Many United Nations information centres have expressed interest in mounting a Holocaust exhibition at their premises in 2009. | Многие информационные центры Организации Объединенных Наций выразили заинтересованность в организации в 2009 году в своих помещениях выставки, посвященной Холокосту. |
| New information technologies enable more localized and flexible approaches towards materials development, including materials that are adapted to suit diverse cultural and linguistic groups. | Новые информационные технологии позволяют лучше учитывать местные особенности и применять более гибкий подход к разработке материалов, включая материалы, предназначенные для различных культурных и языковых групп. |
| States conducted general as well as targeted information campaigns. | Государства провели как общие, так и целевые информационные кампании. |
| The network of United Nations information centres, services and components played a key role in this effort. | Ключевую роль в этой связи играли информационные центры, службы и компоненты Организации Объединенных Наций. |
| It now has links to electronic versions of information materials produced in some 80 local languages. | Он теперь содержит ссылки на электронные информационные материалы на примерно 80 местных языках. |
| Microfinance support and rating institutions have developed approaches that integrate social performance indicators into internal management information systems and also offer external auditing. | Организации, занимающиеся оказанием поддержки и оценкой учреждений микрофинансирования, разработали методы интеграции показателей работы в социальной сфере во внутренние информационные системы и предлагают внешние проверки. |
| Providing intelligence: ensuring that information systems and communication strategies serve the needs of the health care system in a multi-sectoral context. | (с) Обеспечение информацией: гарантирование того, что информационные системы и стратегии информирования обслуживают потребности системы здравоохранения в мульти-секторальном контексте. |
| Congress sessions will include keynote speeches, round-table discussions, poster presentations, numerous information events sponsored by organizations, exhibits and study tours. | Программа Конгресса предусматривает представление основных докладов, проведение обсуждений за круглым столом, презентации с использованием плакатов, многочисленные информационные мероприятия различных организаций, выставки и ознакомительные поездки. |
| Integrated district-based health information systems are also planned for potential deployment in 7,000 districts, in close coordination with relevant WHO units and external partners. | В 7000 районах планируется также развернуть в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями ВОЗ и внешними партнерами, комплексные районные информационные системы в области здравоохранения. |
| Resources permitting, the Department plans to expand this initiative to other information centres around the world. | В случае наличия ресурсов Департамент планирует распространить эту инициативу на другие информационные центры по всему миру. |
| The show now reaches 89 per cent of rural students in Loreto, helping to reduce wide information gaps. | В настоящее время эти радиопрограммы охватывают 89 процентов учащихся сельских школ в Лорето, что позволяет сократить широкие информационные пробелы. |
| UNODC has assisted countries in developing better drug information systems and highlighted the need to collect gender-disaggregated data. | ЮНОДК помогало странам разрабатывать более совершенные информационные системы по наркотикам и проводило разъяснительную работу относительно необходи-мости сбора данных с гендерной разбивкой. |
| States Parties are also encouraged to strengthen information exchanges and draw useful experiences from each other through international cooperation. | Государства-участники также побуждаются укреплять информационные обмены и использовать полезный опыт друг друга за счет международного сотрудничества. |
| It is proposed that policy briefs on forest and climate change be issued when new information is available. | Предлагается, чтобы по мере поступления новых данных публиковались краткие информационные бюллетени по вопросам политики, касающейся лесов и изменения климата. |
| With the growing global trend towards web-based delivery of information, it is essential that information centres have up-to-date information on international developments and global issues as well as the equipment needed to access that information. | С учетом усиливающейся глобальной тенденции к предоставлению информации через Интернет важно, чтобы информационные центры располагали самой последней информацией о международных событиях и глобальных вопросах, равно как и оборудованием, необходимым для доступа к этой информации. |