Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
United Nations information centres in Antananarivo, Dakar, Lagos, Moscow, Ouagadougou and Pretoria organized briefings and public discussions among key local stakeholders on the issues before the Conference, some of them aired on television and on national and local radio stations. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Антананариву, Дакаре, Лагосе, Москве, Уагадугу и Претории организовали брифинги и общественные дискуссии с участием ключевых местных заинтересованных лиц по вопросам, рассматривавшимся Конференцией, причем некоторые из них освещались по телевидению и национальными и местными радиостанциями.
(c) Surveys were conducted by information centres to assess the utility of the materials on priority issues provided to the media. с) Информационные центры провели обследования для оценки полезности материалов по приоритетным вопросам, представляемым средствам массовой информации.
The Department has contacted eight other host Governments of United Nations information centres in locations where the cost of the rental and/or maintenance of premises consumes a large part of the centres' allocation of operational funds. Департамент вступил в контакт с правительствами еще восьми стран, где действуют информационные центры Организации Объединенных Наций, у которых значительная часть средств, выделенных им на цели оперативной деятельности, уходит на покрытие расходов на арендную плату и/или содержание помещений.
India has shared its expertise in sectors such as infrastructure, pharmaceuticals, health care and information technologies, among others, with the aim of building capacity and technology transfer for the benefit of African countries. Индия делилась своим опытом в таких областях, как развитие инфраструктуры, фармацевтическое производство, медицинское обслуживание и информационные технологии, в частности, в целях содействия усилиям африканских стран в наращивании потенциала и передачи им технологий.
The report before us shows that perceptible progress is being made in different areas of the framework, such as infrastructure, information and communication technologies, health, education, environment, agriculture, science and technology, and gender. В представленном нам докладе подчеркивается, что достигнут ощутимый прогресс в различных охватываемых Партнерством областях, таких, как инфраструктура, информационные и коммуникационные технологии, здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, наука и техника и гендерные вопросы.
The General Secretariat for Gender Equality continued to work with NGOs and had conducted information campaigns, set up consultation centres, and organized conferences for specialists and members of key professions at the local and regional levels. Генеральный секретариат по вопросам равенства мужчин и женщин продолжает поддерживать сотрудничество с НПО и проводит информационные кампании, создает центры консультаций и организует конференции для специалистов и представителей основных профессий на местном и региональном уровнях.
In the light of the acknowledgment in the report of the widespread lack of awareness regarding access to judicial remedies, it would be interesting to learn whether the Government planned to conduct any information campaigns on racial discrimination. В свете того, что в докладе признается факт широко распространенного отсутствия осведомленности о доступе к средствам судебной защиты, было бы интересно узнать, планирует ли правительство провести какие-либо информационные кампании по проблеме расовой дискриминации.
At the same time, the transition to a wholly new classification and new sources of information calls for the solution of a number of methodological and technical problems arising from the specific industrial structure of the Russian economy. Вместе с тем, переход на принципиально новый классификатор и новые информационные источники, требует решения ряда проблем методологического и технологического свойства, обусловленных спецификой отраслевой структуры российской экономики.
The translation of documents and information materials, preparation of original materials for web posting in local languages and consolidated outreach to regional media are examples of such joint activities. Примерами такого сотрудничества являются перевод документов и информационных материалов, подготовка первоначальных документов для их размещения на веб-сайте на местных языках и совместные информационные кампании в местных средствах массовой информации.
It functions in cooperation with local authorities to promote and facilitate the sharing of standardized geospatial information to enable all members to develop compatible and reliable products to assist in their operations. В сотрудничестве с местными властями эта группа содействует обмену стандартизованными геопространственными данными, с тем чтобы все ее члены могли готовить совместимые и надежные информационные продукты в поддержку проведения своих операций.
The CIPB recommends policies and coordinates programs for protecting critical infrastructure such as power grids, bridges, dams and gas lines and the information systems that support such assets. СЗВИ рекомендует направления политики и координирует программы деятельность по защите важнейших объектов инфраструктуры, таких, как энергосети, мосты, плотины и газопроводы, а также информационные системы, поддерживающие такие объекты.
By stimulating demand for information networks, the government and other public agencies can play an important role in raising awareness of the usefulness of e-commerce and contributing to the increased use of the new technologies (see section E below). Стимулируя спрос на информационные сети, правительство и другие государственные учреждения могут сыграть важную роль в повышении информированности населения о полезности электронной торговли и способствовать более широкому применению новых технологий (см. раздел Е ниже).
By its ongoing and systematic verification, information and advisory activities it contributes to the achievement of the following goals: Protection of public finances; Improvement of management methods and techniques; Rationalization of administrative procedures. Она на постоянной основе систематически осуществляет контрольные, информационные и консультативные функции в целях выполнения следующих задач: защиты государственных финансов; улучшения методов и процедур управления; рационализации административной работы.
In their commitment to harnessing the outreach capabilities of the Internet, a growing number of centres have developed their own web sites providing news and other information materials on United Nations themes and events, including local-language versions of major reports. В стремлении воспользоваться информационными возможностями Интернета все большее число центров разрабатывает собственные веб-сайты, содержащие новостные и другие информационные материалы по темам и мероприятиям Организации Объединенных Наций, включая варианты основных докладов на местных языках.
It was therefore more essential than ever to develop and utilize the sophisticated technological and information tools now available in order to mobilize institutions and the public with a view to furthering the objectives of programmes and plans designed to address those social, economic and political challenges. В этой связи как никогда ранее важно развивать и использовать имеющиеся в настоящее время сложные технологические и информационные механизмы, с тем чтобы мобилизовать учреждения и общественность на содействие выполнению целей программ и планов, направленных на решение указанных социальных, экономических и политических задач.
Collateral The information gaps, as well as the problem of collateral, are being addressed by a number of new risk management techniques that involve simple credit appraisal approaches. Информационные пробелы, а также проблема нехватки обеспечения преодолеваются с помощью ряда новых методов управления рисками, которые включают в себя подходы, основанные на простой оценке кредитов.
In many developing countries, government, including non-governmental organizations and international agencies operating in these countries, can play a useful role in boosting demand for knowledge products and information goods. Во многих развивающихся странах правительства, а также неправительственные организации и международные учреждения, действующие в этих странах, могут сыграть полезную роль в повышении спроса на интеллектуальную продукцию и информационные товары.
To facilitate repatriation, extensive information campaigns are being run in the Sudan and refugees are encouraged to undertake "go and see" visits to their areas of origin. Для содействия репатриации в Судане проводятся широкие информационные кампании, и беженцы призываются к тому, чтобы совершать ознакомительные поездки в районы своего происхождения.
A number of other channels also develop short films and specific programs such as talk shows and information programs on women leaders to provide role models, especially to young women in the society. Ряд других каналов также готовят короткие видеосюжеты и специальные программы, в частности, посвященные женщинам-лидерам ток-шоу и информационные передачи, преследующие цель подать пример поведения в обществе и ориентированные прежде всего на молодых девушек.
Now most countries with a United Nations information centre (UNIC) had a local UNCG. Сейчас большинство стран, где расположены Информационные центры Организации Объединенных Наций, имеют местные группы связи Организации Объединенных Наций.
The National Women's Institute has created and implemented information systems to identify violence against women, in the Supreme Court of Justice and the Attorney General's Office. По инициативе Национального института по делам женщин в Верховном суде и Прокуратуре были созданы и введены в действие информационные системы по выявлению случаев насилия в отношении женщин.
The Delegation is also to carry out information and educational measures about human rights, and stimulate public debate on human rights in Sweden. Делегация должна также проводить информационные и образовательные меры по правам человека и стимулировать общественные прения по правам человека в Швеции.
Calgary Police Services developed an interactive youth Web site that provides students with the information, knowledge and educational resources that can be used to prevent and respond to hate and bias activity and discrimination. Полицейской службой Калгари создан интерактивный молодежный веб-сайт, на котором учащиеся могут найти информационные, познавательные и образовательные ресурсы, которые могут использоваться для предупреждения и недопущения деятельности, в основе которой лежала бы расовая ненависть и предубеждения, а также дискриминация.
Specifically, commitments made in Beijing are to be fully integrated into decision-making and into related information systems for decision-making. Говоря конкретно, обязательства, принятые в Пекине, должны быть полностью интегрированы в процесс принятия решений и соответствующие информационные системы для принятия решений.
An information system is being built and expanded that will improve communication between the individual police departments; the system works in the area of the direct analysis of criminal activity, criminals, evidence, and tactical aspects. Создаются и расширяются информационные системы, которые улучшат связь между отдельными департаментами полиции; эта система занимается непосредственным анализом преступной деятельности, преступниками, фактами и доказательствами и тактическими аспектами.