The past 20 years were marked by a significant lack of continuity in the institutional coordination of major investments in large information systems at the most critical time. |
Последние 20 лет были отмечены в значительной степени отсутствием преемственности в межведомственной координации крупных инвестиций в большие информационные системы в самые важные моменты времени. |
However, the Tribunal, with the financial support of the European Commission and in collaboration with the Rwandan Ministry of Justice, plans to set up provincial information centres. |
Вместе с тем Трибунал при финансовом содействии Европейской комиссии и в сотрудничестве с министерством юстиции Руанды планирует создать информационные центры в префектурах. |
Additionally, the provincial information centres serve as a tool for fostering a culture of accountability and mobilizing the population for active involvement in the promotion of human rights. |
Кроме того, информационные центры в префектурах выполняют роль механизма, формирующего культуру ответственности и мобилизующего население на активное участие в поощрении прав человека. |
This aims at improving the Department's ability to deliver effective and targeted information programmes through more focused messages and to better identify target audiences. |
Цель этих преобразований состоит в укреплении способности Департамента осуществлять эффективные и целенаправленные информационные программы путем подготовки более актуальных материалов и более точного определения целевых аудиторий. |
That dismal state of affairs must be reversed through the creation of business associations and exchanges of information between African enterprises and their counterparts abroad. |
Такое совершенно недопустимое положение дел необходимо изменить, для чего следует создавать ассоциации предпринимателей и информационные биржи для предприятий африканских стран и их партнеров за рубежом. |
Where information centres exist in countries that host United Nations houses, they are co-located in all but seven instances. |
За исключением семи стран, во всех остальных странах, в которых имеются дома Организации Объединенных Наций, информационные центры располагаются в одних помещениях с ними. |
It should have the capacity to produce and disseminate information materials and the professional capability to maintain productive contacts with media in the region, as well as academic institutions and non-governmental organizations. |
Этот узел должен иметь возможности готовить и распространять информационные материалы и иметь специалистов для поддержания конструктивных контактов со средствами массовой информации в регионе, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями. |
The information centres, for their part, have traditionally been the strongest partners of the Library in assisting and monitoring the depository libraries in their areas. |
Со своей стороны, информационные центры традиционно являются наиболее надежными партнерами Библиотеки по оказанию помощи депозитарным библиотекам и наблюдению за их работой в их местах расположения. |
Effective information systems will eventually mean the facilitation of the consistent use of standards and indicators by all UNHCR offices, and of greater comparability between the needs-based budgets of different operations. |
Эффективные информационные системы в конечном итоге облегчают последовательное использование стандартов и показателей всеми отделениями УВКБ и содействуют большей сопоставимости основанных на потребностях бюджетов различных операций. |
The urban bias in the dissemination of information technologies and the fact that most poor women in developing countries live in rural areas make the placement of infrastructure a gender issue. |
Поскольку информационные технологии сосредоточены в основном в городах, а большинство бедных женщин в развивающихся странах проживают в сельской местности, наличие инфраструктуры становится гендерным вопросом. |
Capacity-building frameworks, or city-wide one-stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. |
При содействии местных властей, действовавших в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями, были созданы механизмы для укрепления потенциала или общегородские единые молодежные информационные справочные центры. |
The United Nations information centres were very important in maintaining direct contacts between the United Nations and local communities. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций имеют огромное значение для поддержания прямых контактов между Организацией Объединенных Наций и местными общинами. |
The centres were vital for promoting public awareness in the developing countries, where information technologies were still at a developmental stage. |
Информационные центры играют жизненно важную роль для расширения информированности общественности в развивающихся странах, где информационные технологии по-прежнему находятся на стадии разработки. |
23.12 New information technologies will also enable the subprogramme to focus on improving access from the field, especially during breaking news. |
23.12 Новые информационные технологии также позволят сосредоточить усилия в рамках подпрограммы на расширении доступа к информации на местах, особенно когда происходят новые важные события. |
In addition, the United Nations information centres in Harare, Moscow and Sydney were organizing special local-level events on the theme of the dialogue. |
Кроме того, информационные центры Организации Объединенных Наций в Хараре, Москве и Сиднее планируют организовать специальные мероприятия по этой теме на местном уровне. |
Major infrastructure projects have been undertaken by heads of State and Government in the sectors of transportation, energy, sanitation, drinking water and new information and communication technologies. |
Важные проекты в области укрепления инфраструктуры были предприняты главами государств и правительств в таких секторах, как транспорт, энергетика, санитария, доступ к питьевой воде и новые информационные и коммуникационные технологии. |
public participation (public hearings, information meetings, ensuring comments are passed on); |
участие общественности (открытые слушания, информационные совещания, обеспечение передачи замечаний); |
Adapt information technologies to the needs of indigenous communities. |
адаптировать информационные технологии с учетом потребностей коренных народов; |
These measures also implied further deferring and/or reducing information and technology investments and deferring operating system investments and staff training. |
Эти меры предусматривали также применение практики отсрочки и/или сокращения инвестиций в информационные технологии, а также отсрочку вложений в операционную систему и профессиональную подготовку персонала. |
(b) Recommendation 2: Large-scale information and education programmes should be initiated to improve knowledge and understanding among the Russian people of the advantages, obligations and responsibilities of membership in housing condominiums. |
Ь) Рекомендация 2: Следует осуществлять широкомасштабные информационные и просветительские программы с целью повышения осведомленности и улучшения понимания российским населением преимуществ, обязательства ответственности, связанных с членством в жилищных кондоминиумах. |
The information resources in each national node should, as far as possible, include: |
Информационные ресурсы, размещенные в каждом национальном узле, по возможности должны включать в себя: |
Public awareness and information campaigns on the role of ecosystems as water suppliers; |
Осознание общественностью и информационные кампании по вопросу о роли экосистем как поставщиков воды; |
Some form of access required although information barriers could be employed |
Требуется определенная форма доступа, хотя могут быть использованы информационные барьеры |
Some small islands have carved out new market niches, in particular in such services as finance, tourism and information technologies. |
Некоторые малые острова создали новые ниши на рынках, в частности рынках услуг, таких, как финансы, туризм и информационные технологии. |
United Nations Local Missions (Peacekeeping missions) with own procurement staff, excluding other field-based entities such as regional economic commissions and information centres; data from UNPD web site. |
Местные миссии Организации Объединенных Наций (миротворческие миссии), имеющие собственный штат сотрудников, занимающихся закупками, исключая другие органы, базирующиеся на местах, такие, как региональные экономические комиссии и информационные центры; данные с веб-сайта ОЗООН. |