Systematic surveys were conducted by the United Nations information centres to assess the utility of the information products and briefings programmes they provide to the media with a view to improving them. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций проводят систематические обследования для подготовки оценок о пользе программ по распространению информационных продуктов и проведению брифингов, которые они устраивают для средств массовой информации, с целью дальнейшего совершенствования этих программ. |
India places great store on state-of-the-art technologies, such as remote sensing, geographical information systems, the Global Positioning System, computer modelling and expert systems and electronic information management, in response to natural disasters. |
Индия придает большое значение таким современным и уже внедренным технологиям по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, как дистанционное зондирование, географические информационные системы, глобальная система определения координат, компьютерное моделирование и экспертные системы и электронное управление информацией. |
Those included the format and presentation of urgent appeals and letters of allegations, category of sources of information and responses to urgent appeals, allegation letters and requests for information. |
В их числе - форма и вид срочных призывов и писем с изложением утверждений, категория источников информации и ответы на срочные призывы, письма с изложением утверждений и информационные запросы. |
The Department should be aware that, even though the new information and communication technology was readily available in the developed world, the traditional means of communication like radio and the print media were to many in the developing world still the only means of obtaining information. |
Департамент должен отдавать себе отчет в том, что хотя новые информационные и коммуникационные технологии широко используются в развитых странах мира, традиционные средства коммуникации, такие как радио и периодическая печать, для многих развивающихся стран все еще являются единственным средством получения информации. |
The United Nations information centres should continue to disseminate information that would raise awareness of United Nations activities; in that regard, language remained an important factor in reaching local populations. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать распространять информацию, которая обеспечивает повышение осведомленности о деятельности Организации Объединенных Наций, и в этом отношении важным фактором того, что информация дойдет до местного населения, является использование языка. |
The United Nations information centres had become the main sources of information in the developing countries and it was important to provide more support to centres located in those countries. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций стали основными источниками информации в развивающихся странах, и важно оказывать больше поддержки таким центрам, расположенным в этих странах. |
It is anticipated that it will be enlarged to include information systems in the area of drugs, delinquents, and extremism as well as the areas of co-ordination, relations and information. |
Ожидается, что она будет расширена и включит в себя информационные системы в области наркотиков, несовершеннолетних и экстремизма, а также координацию, связи и информацию. |
Ghana also appreciated the Department's efforts to harness new information technologies, which were growing extremely rapidly, and expected the Department to be at the forefront, particularly through the United Nations information centres in developing countries. |
Гана также воздает должное усилиям ДОИ по освоению новых информационных технологий, которые развиваются сегодня рекордно быстрыми темпами, и надеется, что Департамент будет вести активную работу в этой области, в первую очередь через информационные центры Организации в развивающихся странах. |
Supplementing the traditional ways of disseminating information on the issue, such as translation and publication, the United Nations information centres and services are increasingly employing new technology such as home pages, now a feature in 24 offices. |
В дополнение к традиционным способам распространения информации по данному вопросу, таким, как перевод и выпуск публикаций, информационные центры и службы Организации Объединенных Наций все шире применяют новые технологии, такие, как информационные страницы, которые сегодня имеются в 24 информационных центрах и службах. |
In addition, the United Nations information centre at Lisbon arranged an inter-agency video conference on women and human rights, and the information centres at Ouagadougou and Tokyo each co-produced a television programme and video. |
Кроме того, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лиссабоне организовал межучрежденческую видеоконференцию на тему "Женщины и права человека", а информационные центры в Уагадугу и Токио участвовали в выпуске телевизионных передач и видеофильмов. |
While vast amounts of information can be generated, compilers or packaged information can tailor the amount of data or the complexity of its presentation to match the requirements and skills of end-users. |
Хотя речь может идти о значительных объемах информации, информационные подборки или пакеты могут помочь скорректировать объем данных или сложность их представления таким образом, чтобы они соответствовали потребностям и навыкам конкретных пользователей. |
With respect to United Nations peace-keeping and other political missions, the information centres responded to queries from the media and other sources and provided information on resolutions of the Security Council and reports of the Secretary-General. |
Что касается деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других ее политических миссий, то информационные центры отвечали на запросы средств массовой информации и других субъектов и предоставляли информацию о резолюциях Совета Безопасности и докладах Генерального секретаря. |
United Nations information centres and services in 1994 made further efforts to repackage, adapt and disseminate to their audiences United Nations information material in print in non-official, local languages. |
В 1994 году информационные центры и службы Организации Объединенных Наций приложили дополнительные усилия в целях реорганизации, адаптации и распространения среди своих аудиторий информационных материалов Организации Объединенных Наций в печатном виде на неофициальных местных языках. |
However, since a large number of information channels (for example, chambers of commerce, industry associations, research centres, databases, national and international information systems) already exist, there should be strengthening of these channels rather than a creation of new ones. |
Однако поскольку на сегодня уже существует большое число информационных каналов (например, торговые палаты, промышленные ассоциации, научно-исследовательские центры, банки данных, национальные и международные информационные системы), нужно укреплять эти каналы, а не создавать новые. |
Migrants receive Faroese language training, information material for migrants has been produced, and the Faroese Immigration Office provides migrants with guidance and information about Faroese society. |
С мигрантами проводятся занятия по изучению фарерского языка, для них подготовлены информационные материалы, а Иммиграционная служба Фарерских островов консультирует и информирует мигрантов по вопросам, касающимся фарерского общества. |
The words "public and private information agencies" were replaced by the words "governmental and non-governmental information agencies". |
Слова "государственные и частные информационные агентства" заменить словами "правительственные и неправительственные информационные агентства"; |
Geographical information systems (GIS), visual information systems for settlement planning and indicators for human settlement management are some of the technologies developed by Habitat and currently being disseminated and applied in small island developing States as part of its operational activities. |
Примером технологий, разработанных Хабитат и распространяемых и применяемых в настоящее время в малых островных развивающихся государствах в рамках осуществления его оперативных мероприятий, могут служить географические информационные системы (ГИС), визуальные информационные системы для планирования населенных пунктов и показатели управления населенными пунктами. |
For this purpose the Division makes use of regular information material (such as posters, leaflets, information booklets and stickers) and, in addition it produces a TV and a radio programme, in which a different health-care topic is discussed each week. |
Для этих целей отдел использует обычные информационные материалы (такие, как плакаты, листовки, информационные буклеты и наклейки), а также организует телевизионные и радиопрограммы, в ходе которых еженедельно обсуждаются различные вопросы, связанные со здоровьем человека. |
The Seoul Workshop emphasized that the information being provided about ESTs must accurately reflect the real needs of the users, that is to say the information must be demand-driven, not supply-driven. |
Участники Сеульского практикума подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы в предоставляемой информации об ЭБТ правильно отражались реальные потребности пользователей, иными словами, чтобы информационные потоки регулировал спрос, а не предложение. |
Since owners of SMEs in these countries rarely place monetary value on information, they are unattractive targets for commercially run information systems. 18 |
А поскольку владельцы МСП в этих странах редко оценивают информацию с точки зрения ее денежной стоимости, коммерческие информационные системы не проявляют к ним большого интереса 18/. |
In addition, national information centres should be established or strengthened in the developing countries and there should be an exchange of information among them at the subregional, regional and global levels. |
В развивающихся странах должны быть созданы национальные информационные центры и укреплены уже существующие центры и налажен обмен информацией между ними на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
While this has been done in particular through studies and reports, including periodic information notes, resource limitations and the exponentially increasing amount of information available have seriously confined the secretariat's ability to publish full-fledged annual reports as in the past. |
Хотя эта работа проводится, в частности, путем подготовки соответствующих исследований и докладов, включая периодические информационные записки, ограниченные ресурсы и быстро увеличивающийся объем имеющейся информации серьезно ограничивают возможности секретариата с точки зрения публикации, как и в прошлом, полных ежегодных докладов. |
The issues related to the conferences and their follow-up continue to be included in the Department's ongoing information products, such as radio and television programmes and print products, and are being promoted by the United Nations information centres functioning in 68 countries throughout the world. |
Вопросы, касающиеся конференций и последующих мероприятий, продолжают освещаться в выпускаемой Департаментом информационной продукции, в том числе в радио- и телевизионных программах и публикациях, и информационные центры Организации Объединенных Наций, функционирующие в 68 странах, занимаются ее пропагандой во всем мире. |
It will also enable UNEP and UNDP to collaborate and share information systems and data, as well as to launch joint information projects in several countries (Cameroon, Nicaragua, Pakistan and Tunisia). |
Оно также даст ЮНЕП и ПРООН возможность обеспечить взаимодействие и совместное использование информационных систем и данных, а также осуществлять совместные информационные проекты в ряде стран (Камерун, Никарагуа, Пакистан и Тунис). |
The Department had disseminated as much information as possible on the work of the Trusteeship Council to the general public through press releases and other information materials, as well as through radio programmes and articles in United Nations publications. |
Департамент распространял как можно больше информации о работе Совета по Опеке среди широких кругов общественности, используя для этого пресс-релизы и другие информационные материалы, а также радиопрограммы и статьи в изданиях Организации Объединенных Наций. |