Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
In addition to enforcing the corresponding law, the State supports information campaigns, and the creation of Women's Commissariats - institutions that have backing from the legal system, the National Police Force and non-governmental organizations. Помимо применения соответствующего закона государство поддерживает информационные кампании, а также создание комиссариатов по делам женщин - организаций, действующих при поддержке органов судебной власти, национальной полиции и неправительственных организаций.
It will provide targeted information products and services to support initiatives and decision making processes in respect of poverty eradication, as well as other sustainable development goals outlined in the United Nations Millennium Declaration and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. Она будет поставлять информационные продукты и услуги целевого характера, предназначенные для поддержки инициатив и облегчения принятия решений, касающихся искоренения нищеты, а также для содействия достижению других целей в области устойчивого развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию.
Government intervention may be motivated by two primary types of market failures: information or coordination failures in the investment process; and the divergence of private interests of investors from the economic and social interests of host economies. Толчком к государственному вмешательству могут служить два основных вида сбоя рыночных механизмов: информационные или координационные сбои в инвестиционном процессе; и коллизия частных интересов инвесторов и социально-экономических интересов принимающих стран.
This work includes initiatives on information and communication technologies for development, contributions to sustainable development, work related to EU enlargement, and important policy development initiatives in standardization and trade facilitation. Эта работа охватывает такие инициативы, как информационные и коммуникационные технологии в целях развития, вклад в устойчивое развитие, работа, связанная с расширением членского состава ЕС, а также важные инициативы по разработке политики в области стандартизации и упрощения процедур торговли.
2.3 Types and numbers of South-South networks (including information networks) or centres of excellence supported and the ensuing results (specify sector and participating countries and institutions). 2.3 Типы и количество сетей Юг-Юг (включая информационные сети) или центров передового опыта, которым оказывается поддержка, и соответствующие результаты (с указанием сектора и стран и организаций-участниц).
There was a need for such a provision in the light of the relatively higher risk of human errors, such as keystroke errors, being made in transactions made through automated information systems than in more traditional modes of contract negotiation. Необходимость в подобном положении объясняется относительно более высоким риском человеческих ошибок, например опечаток, в случае сделок, заключаемых через автоматизированные информационные системы, чем при использовании более традиционных средств заключения договоров.
The normative work of the World Health Organization has strengthened national information systems on health and has led to an integrated approach to the surveillance of communicable diseases that pools the resources and capacities of networked laboratories, vital registration systems, service systems and sentinel sites. Благодаря нормативной деятельности Всемирной организации здравоохранения были усилены национальные информационные системы в области здравоохранения, а также был разработан комплексный подход к наблюдению за инфекционными заболеваниями, который предусматривает объединение ресурсов и потенциала входящих в состав сетей лабораторий, систем регистрации населения, систем обслуживания и контрольных медицинских постов.
Some organizations have enacted action plans, established expert and working groups on cybercrime and developed related guidelines; set up Internet-based information networks for extradition and mutual legal assistance; and consolidated best practices guides and manuals. Некоторые организации подготовили планы действий, создали рабочие группы и группы экспертов по киберпреступности и разработали соответствующие руководящие принципы; создали информационные сети на основе Интернет по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи; и закрепили в руководствах и пособиях наилучшие виды практики.
In respect of variant B, concern was expressed that the use of the term "interactive applications" was too narrow and was not consistent with other provisions of the draft convention, which used the term "automated information systems". В отношении варианта В было выражено беспокойство в связи с тем, что использование термина "интерактивные прикладные средства" является слишком узким и не соответствует другим положениям проекта конвенции, в которых используется термин "автоматизированные информационные системы".
The participants considered the impact of technical measures aimed at improving data quality related to the following: data warehousing, central metadata repositories, rational unified process techniques for software engineering, Internet related technologies, geographical information systems, methods and techniques for output databases. Участники рассмотрели влияние следующих технических мер, направленных на повышение качества данных: создание хранилищ данных, центральные хранилища метаданных, методы рационального унифицированного процесса для разработки программного обеспечения, Интернет-технологии, географические информационные системы, методы и приемы создания и ведения баз выходных данных.
A review of the activities reported by information centres for a recent 18-month period showed that more should be done to ensure that centres are maximizing the use of their resources and that their activities are sufficiently varied and creative. Итоги анализа мероприятий, по которым информационные центры представили отчеты и доклады за последний 18-месячный период, свидетельствовали о том, что для обеспечения максимально эффективного использования центрами своих ресурсов и достаточного разнообразия и творческого характера их деятельности следует предпринять дополнительные усилия.
In this context, information workshops have been conducted on occupational health, firms have been inspected, child care centres have been opened, and meetings of female fishery workers have been held. В этих целях созданы информационные центры по гигиене труда, проведены проверки ряда предприятий, открыты центры охраны детства и проведены встречи с женщинами, занятыми в отрасли.
of specialized expertise are in democratic governance, pro-poor policies, energy and environment, peace-building and disaster mitigation, HIV/AIDS, and information and communications technology. К сферам ее специализации относятся демократическое управление, политика в интересах бедных, энергетика и окружающая среда, миростроительство и смягчение последствий стихийных бедствий, ВИЧ/СПИД, а также информационные и коммуникационные технологии.
ICRC regularly conducts information campaigns for audiences as varied as military personnel, members of national Red Cross and Red Crescent societies, government staff, school children, students and teachers, health-care workers, media representatives and the general public. МККК регулярно проводит информационные кампании в целях просвещения самой разнообразной аудитории, такой, как военнослужащие, члены национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, сотрудники правительственных органов, учащиеся, студенты и преподаватели, медицинские работники, журналисты и представители общественности.
Saying that United Nations peacekeeping operations had assumed paramount importance against the backdrop of an international era beset with conflict, another speaker said information components of peacekeeping operations had a vital role to play in forging proper understanding of the mission's objectives and capabilities. Еще один оратор, отметив, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобрели исключительно важное значение в эпоху международного развития, характеризующуюся многочисленными конфликтами, заявил, что информационные компоненты операций по поддержанию мира призваны играть жизненно важную роль в обеспечении надлежащего понимания целей и возможностей миссий.
With careful planning and coordination between the Department and UNDP, national information staff working out of the offices of the resident coordinators would also complement the existing network of UNDP communication staff in the region. Осуществляя тщательное планирование и координацию деятельности между Департаментом и ПРООН, национальные информационные сотрудники, работающие за пределами отделений координаторов-резидентов, будут также дополнять существующую сеть сотрудников ПРООН по вопросам коммуникации в регионе.
In other cases, information centres located at United Nations houses and other common premises will seek to establish a unified United Nations reference service for their area. В других случаях информационные центры, размещенные в домах Организации Объединенных Наций и в общих помещениях, будут предпринимать усилия в целях создания единой службы справочной информации Организации Объединенных Наций в том или ином месте.
In 2003, the Department's United Nations information centres provided assistance to 87 Model United Nations - or mock sessions of United Nations legislative organs - organized with students around the world. В 2003 году действующие под руководством Департамента информационные центры Организации Объединенных Наций оказали помощь в проведении 87 конференций Модель Организации Объединенных Наций, имитирующих работу сессий директивных органов Организации Объединенных Наций, в которых принимают участие учащиеся со всего мира.
It is expected that the regional information centres will devote less time to ceremonies, concerts, exhibits, book fairs, film and video screenings, newsletters, public inquiries and to services of an administrative nature to Headquarters. Ожидается, что региональные информационные центры будут расходовать меньше времени на проведение церемоний, организацию концертов, выставок, книжных ярмарок, показ фильмов и видеоматериалов, выпуск информационных бюллетеней, проведение опросов общественности и оказание услуг административного характера Центральным учреждениям.
It prepared and disseminated information on the Programme, placed over two dozen responses to misinformation in the media and arranged interviews and background briefings for media and staff of key Member States. Он подготовил и распространил информацию о программе, дал более двух десятков ответов на ложные сообщения в средствах массовой информации и организовал интервью и информационные брифинги для средств массовой информации и персонала ключевых государств-членов.
A package including the database structure, the software and various manuals was sent to a number of institutions, including libraries in the field, United Nations information centres and some depository libraries. Ряду учреждений, включая библиотеки на местах, информационные центры Организации Объединенных Наций и некоторые депозитарные библиотеки, был направлен комплект материалов, включающий справку о структуре баз данных, программное обеспечение и несколько руководств.
Identify components of existing scientific assessment mechanisms, such as expert networks, database and information systems, methodologies, etc., that can be built upon by the GMA. способствовать выявлению тех компонентов существующих механизмов научной оценки (экспертные сети, базы данных и информационные системы, методологии и т.д.), которые могут быть использованы в рамках ГОМС.
It is important to approach the problem holistically, recognizing that, as noted in the draft resolution, information technologies and means may adversely affect the integrity of the infrastructure of States, to the detriment of their security in both the civil and military fields. Важно комплексно подойти к решению проблемы, понимая, что информационные технологии и средства, как отмечается в проекте резолюции, могут негативно воздействовать на целостность инфраструктуры государств, нарушая их безопасность применительно как к гражданской, так и к военной сферам.
United Nations information centres were the voice of the Department in the field, and Lebanon hoped that the Department's plan to unify them into regional centres would be approached in a thoughtful and careful manner, giving due attention to the differences between developed and developing countries. Информационные центры Организации Объединенных Наций являются рупором Департамента, и Ливан полагает, что план Департамента по объединению таких центров в региональные должен осуществляться взвешенно и осторожно, принимая во внимание различия между развитыми и развивающимися странами.
Governments are encouraged to put in place the legal and regulatory framework that facilitates development of finance and e-finance for SMEs, as well as infrastructure such as credit bureaus and other relevant information services. Правительствам следует создать нормативно-правовую базу, содействующую развитию финансирования и электронного финансирования для МСП, а также такую инфраструктуру, как бюро кредитной информации и другие соответствующие информационные службы.