| In Switzerland, the Federal Office of Public Health in collaboration with the Swiss organization, Help against HIV/AIDS, published free information brochures on HIV/AIDS specifically aimed at women. | В Швейцарии Федеральное управление общественного здравоохранения в сотрудничестве со швейцарской организацией «Помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом» опубликовало бесплатные информационные брошюры по вопросам ВИЧ/СПИДа, ориентированные специально на женщин. |
| Presentations and information sessions were made to other NGOs and members of the organization on FFD in New York and Philadelphia. | Презентации и информационные сессии организовывались для других неправительственных организаций и для членов организации по вопросам финансирования развития в Нью-Йорке и Филадельфии. |
| However, gaps remain in several critical areas, including, inter alia, violence against women, trafficking, migration, agriculture, HIV/AIDS and information and communication technologies. | Наряду с этим по-прежнему существуют пробелы в нескольких важных областях, включая, в частности, насилие в отношении женщин, торговлю людьми, миграцию, сельское хозяйство, борьбу с ВИЧ/СПИДом и информационные и коммуникационные технологии. |
| The Committee agreed that the weekly briefing notes should continue to be prepared, on a case-by-case basis and as fact sheets with the most recent information. | Комитет согласился с тем, что необходимо продолжать готовить еженедельные информационные записки в каждом конкретном случае и в качестве информационных бюллетеней, содержащих самую последнюю информацию. |
| Networks should also continue to be established to support the sharing of basic climate and early warning information across borders and regions. | Следует также продолжать создавать информационные сети для содействия обмену базовой климатологической информацией и информацией, распространяемой в целях раннего предупреждения, между различными странами и регионами. |
| In addition, there are over three hundred analogue and digital local radio independent local radio services providing a variety of information, music and other entertainment and education. | Кроме того, существует более 300 аналоговых и цифровых местных независимых радиостанций, транслирующих информационные, музыкальные, развлекательные и образовательные программы. |
| Meetings are held at education centres and offices of NGOs and enterprises, lectures are organized on ecological topics, and information posters are widely distributed. | В общеобразовательных центрах и отделениях НПО и предприятий проводятся встречи, организуются лекции по экологическим темам и в широких масштабах распространяются информационные плакаты. |
| The Agricultural Commodity Value-Chain Database and Interface is an inventory of available data and information resources compiled through an extensive survey involving international and regional partners. | По результатам широкого обследования с участием международных и региональных партнеров разработана База данных и интерфейс по сельскохозяйственным производственно-сбытовым сетям, в которых отражены имеющиеся данные и информационные ресурсы. |
| The centres currently have the capacity to work in 48 languages and have produced information material in over 130 languages. | В настоящее время центры могут работать с 48 языками и подготовили информационные материалы более чем на 130 языках. |
| Through careful planning and coordinated efforts, United Nations information centres are now better equipped, better prepared and better organized in locations where they serve. | В настоящее время благодаря тщательному планированию и координации усилий информационные центры Организации Объединенных Наций обладают более широкими возможностями, готовностью и организационным потенциалом в местах, в которых они работают. |
| Improved dialogue between the scientific community and policymakers is vital to ensure that science responds to the policy needs regarding information and vice versa. | Чтобы обеспечить реагирование науки на информационные потребности политики и наоборот, жизненно важно обеспечить более активный диалог между научным сообществом и разработчиками политики. |
| Objective of the Organization: To ensure that information and communications technology systems of the Office support human resources functions throughout the United Nations Secretariat. | Цель Организации: обеспечение того, чтобы автоматизированные информационные системы Управления содействовали работе кадровых подразделений в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| In particular, the Republic of Korea will draw on the comparative advantage of its advanced information and communication technologies, thus bolstering Africa's economic and social development by narrowing the digital gap. | В частности, Республика Корея намерена использовать свое относительное преимущество - современные информационные и коммуникационные технологии для содействия социально-экономическому развитию Африки путем сокращения разрыва в степени компьютеризации. |
| Unconcealed information wars, energy blackmail and economic blackmail, as well as interference in sovereign affairs, fall outside the civilized framework. | Открытые информационные войны, энергетический шантаж и экономический шантаж, а также вмешательство в суверенные дела никак не вписываются в цивилизованные рамки. |
| With regard to procurement ethics, the Operation disseminated standards of conduct via information circulars, which emphasized the policy of zero tolerance for the acceptance of gifts or hospitality from suppliers. | В том, что касается этических норм в области закупочной деятельности, то Операция распространила информационные циркуляры, касающиеся норм поведения, в которых особое внимание обращается на политику «нулевой терпимости» по отношению к принятию подарков или знаков внимания со стороны поставщиков. |
| As new transport, information and communication technologies enable TNCs to separate and dislocate production processes, TNCs constantly rethink the complex matrix of price and innovation factors that guides their locational choices. | Так как новые транспортные, информационные и коммуникационные технологии позволяют ТНК разделать и перебазировать производственные процессы, ТНК постоянно переосмысливают сложную матрицу ценовых и инновационных факторов, которая определяет их решения о размещении своих производств. |
| In order to achieve high transport connectivity, it is important to be able to count on modern port services and infrastructure, as well as information and communication technologies. | Для достижения высокого уровня стыкуемости перевозок важно иметь возможность рассчитывать на современные портовые услуги и инфраструктуру, а также на информационные и коммуникационные технологии. |
| Since ICT, trade and transport are of a global nature, ensuring that adopted information systems are open and mutually compatible is important. | В силу глобального характера ИКТ, торговли и транспорта важно обеспечить, чтобы применяемые информационные системы были открытыми и взаимосовместимыми. |
| There was also a need to invest in modern information systems and in the provision of electronic access to the relevant registries. | Кроме того, необходимо осуществлять инвестиции в современные информационные системы и средства обеспечения электронного доступа к соответствующим регистрационным механизмам. |
| Provide DNA with sufficient resources, including information and communication technology | Обеспечить ННО достаточными ресурсами, включая информационные системы и средства связи |
| Existence of general infrastructure in which information and communication technology may be used | Наличие общей инфраструктуры, позволяющей использовать информационные системы и средства связи |
| P-3 Programme Officer (compliance, legal advice, implementation, information materials) | С-З - сотрудник по программам (соблюдение, правовые рекомендации, осуществление, информационные материалы) |
| The producers of information may update the gender database directly from the NSI site while monitoring which may have to imply in the near future. | Информационные службы могут обновлять гендерную базу данных непосредственно на основе веб-сайта НСИ, мониторинг которого будет внедрен в ближайшем будущем. |
| In Switzerland, information campaigns targeted the general public and consumers to promote products containing low VOC levels and alkylate fuel for small engines and machinery. | В Швейцарии информационные кампании ориентированы на широкую общественность и потребителей с целью продвижения продуктов с низкими уровнями выбросов ЛОС и алкилированного топлива для небольших двигателей и оборудования. |
| Access to information is ensured through the publication and dissemination of the relevant materials in periodicals, on television and radio programmes and on websites. | Доступ к информации обеспечивается путем опубликования и распространения соответствующих материалов через периодические издания, информационные теле- и радиопрограммы, веб-сайты. |