| Joint information networks on suspicious financial transactions are working in dozens of countries to put the brakes on money-laundering. | В десятках стран функционируют совместные информационные сети по подозрительным финансовым сделкам, способствующие пресечению действий по отмыванию денег. |
| The Commission's regional offices served as sources of information as well as a forum for handling complaints. | Региональные бюро Комиссии выполняют информационные функции и обеспечивают применение процедур обжалования. |
| Several international programmes have established Internet-based information systems that allow users throughout the world to gain access to data. | Ряд международных программ создали информационные системы на базе сети "Интернет", которые позволяют пользователям во всем мире получить доступ к необходимым данным. |
| Earth observation from space provides a coherent, objective and regular source of input data for information systems. | Последовательным, объективным и регулярным источником данных, вводимых в информационные системы, является именно процесс наблюдения Земли из космоса. |
| Recent statistics on access indicate approximately 800,000 "hits" per week to obtain United Nations information. | Согласно последним статистическим данным о доступе к информации, в неделю отмечается приблизительно 800000 выходов на информационные страницы для получения информации об Организации Объединенных Наций. |
| In the case of monitoring (in the large sense), policy-makers have to specify their information needs. | В случае мониторинга (в широком смысле этого слова) директивные органы должны определить свои информационные потребности. |
| As a statistical tool - epidemiological or population surveys, information-gathering questionnaires for demographic purposes, database development, management information systems. | Как статистический инструмент - эпидемиологические или демографические обследования, составление вопросников для сбора демографических данных, разработка баз данных, информационные системы управления. |
| Therefore, all information objects included need a proper text description to be retrieved. | Таким образом, для обеспечения возможностей поиска все включенные в нее информационные объекты должны обладать надлежащим текстовым описанием. |
| The data collection technology may be integrated into commercial information systems (30 different systems and 5-10 market leaders). | Технология сбора данных может быть интегрирована в коммерческие информационные системы (30 различных систем и 5-10 лидеров рынка). |
| The information available over the Internet or on CD-ROMs is based on the integrated data holdings of Goskomstat Rossii. | Информационные фонды, представляемые в сети Интернет и на компакт-дисках, формируются на основе интегрированных информационных фондов Госкомстата России. |
| The information the Population Census supplies will be adapted to these key issues of Swiss policy in the next few years. | Информационные материалы переписи будут разрабатываться с учетом этих основных направлений швейцарской политики на ближайшие несколько лет. |
| For this purpose, modern information systems will be utilized as a means of ensuring a continuous consultative process on the issue. | Для этой цели будут использоваться современные информационные системы как средство обеспечения непрерывного консультативного процесса в этой области. |
| The United Nations information centres and services will be closely involved in those activities and in promoting national initiatives. | Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций будут непосредственным образом задействованы в этих мероприятиях, а также в усилиях по поощрению национальных инициатив. |
| By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress. | Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс. |
| The Advisory Committee recommends that the cost-effectiveness of having separate information infrastructures in Nairobi and The Hague be reviewed. | Консультативный комитет рекомендует рассмотреть вопрос о финансовой эффективности организационной структуры, предусматривающей отдельные информационные подразделения в Найроби и Гааге. |
| Another 12,251 copies are distributed mainly through UNDP field offices and United Nations information centres around the world. | Еще 12251 экземпляр распространяется в основном через отделения ЮНИСЕФ на местах и информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| United Nations information centres are required to report regularly on their activities and programme developments. | Информационные центры Организации Объединенных Наций обязаны регулярно отчитываться о своей деятельности и ходе осуществления программ. |
| Almost all United Nations information centres obtain regular, although unsystematic, feedback from their redisseminators and target audiences. | Практически все информационные центры Организации Объединенных Наций получают регулярные, хотя и несистематические, отклики от своих распространителей и аудитории, на которую ориентирована их деятельность. |
| Working in partnership with local institutions and organizations, United Nations information centres have established a vital link to the local community. | ЗЗ. Работая в партнерстве с местными учреждениями и организациями, информационные центры наладили существенно важные связи с местным обществом. |
| In any given month during the period, more than 21,000 partners sought the services of the United Nations information centres. | В любой месяц обзорного периода более 21000 партнеров обращались в информационные центры Организации Объединенных Наций за теми или иными услугами. |
| UNIC Kathmandu provided information materials (resolutions, statements, articles) for the meeting. | ИЦООН в Катманду подготовил для этого мероприятия информационные материалы (резолюции, выступления, статьи). |
| Official information pamphlets on sects refer the reader to these advisory bureaux. | Вместе с тем официальные информационные брошюры о сектах отсылают к таким консультационным бюро. |
| The Committee recommends that information campaigns be launched to prevent and combat prevailing discrimination against girls. | Комитет рекомендует организовать информационные кампании в целях предотвращения широко распространенной дискриминации в отношении девушек и борьбы с ней. |
| Internet-based information systems should allow easy access and information-sharing among multilateral agencies, countries' institutions, non-governmental organizations and other interested parties. | Действующие на базе "Интернет" информационные системы должны обеспечить свободный доступ к информации и обмен ею для многосторонних учреждений, страновых институтов, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон. |
| Publications and information will aim to promote and facilitate inter-sectoral and interregional dialogue as well as to build awareness of the problem of desertification. | Публикации и информационные материалы будут направлены на развитие и упрощение межсекторального и межрегионального диалога, а также на расширение осведомленности о проблеме опустынивания. |