Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
Concrete measures have been adopted in order to solve the problem of Roma persons who do not have identity documents, including information campaigns among the Roma communities on the importance of holding IDs and on the requirements to obtain them. Были приняты конкретные меры по разрешению проблемы лиц из числа рома, не имеющих удостоверений личности, в том числе информационные кампании среди общин рома относительно значимости обладания удостоверением личности и условий его получения.
The National Secretariat for Migrants cooperated with civil society, social organizations and other stakeholders that organized information workshops on the human rights of migrants and awareness-raising campaigns on the disadvantages and dangers of irregular migration. Национальный секретариат по делам мигрантов сотрудничает с гражданским обществом, социальными организациями и другими сторонами, которые организуют информационные практикумы по вопросам прав человека мигрантов и кампании по повышению осведомленности относительно недостатков и опасностей, связанных с нерегулируемой миграцией.
Under"(b) Publications and other information material": At the end of paragraphs 11.5 and 11.6 add"(Book, CD-Rom and Internet version)". В подразделе "Ь) Публикации и другие информационные материалы" в конце пунктов 11.5 и 11.6 добавить"(публикация, КД-ПЗУ и электронная версия, размещенная в Интернете)".
Press releases and information notes: In 2010, UNCTAD issued 52 press releases which were sent electronically to over 2,000 selected journalists worldwide. а) Пресс-релизы и информационные записки: в 2010 году ЮНКТАД опубликовано 52 пресс-релиза, которые были разосланы в электронном виде более чем 2000 отобранных журналистов во всем мире.
Although information costs of non-traditional trade barriers are often internalized by the lead firms, some of these barriers still add to the overall costs of moving the goods along the chain. Хотя информационные издержки нетрадиционных торговых барьеров зачастую интернализируются ведущими фирмами, некоторые из таких барьеров все же повышают общие издержки при перемещении товаров внутри цепи.
For example, brochures and posters were printed for the dissemination of information after the enactment of the Women Protection Act (2006) and the Criminal Law Amendment Act (2004). Например, после вступления в силу Закона о защите женщин 2006 года и Закона о внесении поправок в уголовное законодательство 2004 года были изданы информационные брошюры и плакаты для распространения информации.
The snapshots are intended mainly to provide the international community easy access to the information and are not meant to replace in any way the country profiles produced at the national level in several countries. Эти информационные справки предназначены в основном для того, чтобы обеспечить международному сообществу беспрепятственный доступ к информации, но никак не для того, чтобы тем или иным образом заменить страновые обзоры, подготовленные на национальном уровне в ряде стран.
It concluded that the UN system should develop a central hub or regional hubs of information and capacity building services offered by UN bodies that would serve as a capacity building gateway in particular aimed at developing countries. В заключение было заявлено, что система ООН должна создать "центральный информационный узел" или "региональные информационные узлы" и развивать услуги по формированию потенциала, предлагаемые органами ООН, которые должны служить механизмом открытия доступа к наращиванию потенциала, в частности для развивающихся стран.
The Committee also recommends that the State party undertake effective measures to implement its legislation on discrimination against women, and information campaigns and awareness-raising programmes to eliminate the prevailing attitudes and practices that perpetuate the inferior role of women. Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник предприняло действенные меры по осуществлению своего законодательства о дискриминации в отношении женщин, а также провело информационные кампании и программы повышения информированности в целях ликвидации преобладающего отношения и практики, которые закрепляют подчиненную роль женщин.
Coordination is required in planning the year's activities, in order to agree on the thematic focus, the key messages to be communicated and proposals for public action, and to maximize information dissemination and prepare the annual progress reports on the activities. При планировании мероприятий года необходимо обеспечивать координацию, с тем чтобы согласовать тему года, основные информационные материалы, подлежащие распространению, и предложения по общественной деятельности, а также добиться как можно более широкого распространения информации и подготавливать ежегодные доклады об осуществленной деятельности.
Official and information documents of the Conference, as well as the presentations, keynote addresses and interventions made at the Conference, are provided on the Conference's website. Официальные и информационные документы Конференции, а также сообщения, основные доклады и заявления, сделанные в ходе ее работы, представлены на веб-сайте Конференции.
At the same time, in comparison with other early-stage high-growth areas typically targeted by venture capital (for example, information and communication technologies), the scale of many clean technologies projects is far larger and more capital intensive. В то же время, в сравнении с другими областями с высокими темпами роста на ранних этапах развития, на которые обычно нацелен венчурный капитал (например, информационные и коммуникационные технологии), масштаб многих проектов в области чистых технологий является значительно большим и они отличаются большей капиталоемкостью.
An event box for participants at relevant events would contain all the information brochures, publications, posters and other available materials that will regularly be used by Convention secretariat staff at event stalls and displays at large international events. Комплект материалов для распространения среди участников соответствующих мероприятий мог бы содержать все информационные брошюры, публикации, плакаты и другие имеющиеся материалы, которые регулярно используются сотрудниками секретариата Конвенции для оформления стендов и экспозиций во время крупных международных мероприятий.
Similar environmental information systems are being established in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregion (for example, in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) and SEE countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia). Аналогичные экологические информационные системы были созданы в субрегионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (например, в Казахстане, Кыргызстане и Украине) и странах ЮВЕ (Албании, Боснии и Герцеговине Хорватии, Сербии).
Spanish administrative authorities at the central and regional level, and especially the citizens' information offices, process a large number of citizens' queries concerning the environment; they respond by phone, by mail, by e-mail or in person. Испанские центральные и региональные административные органы, и особенно общественные информационные бюро, отвечают на многочисленные вопросы граждан, касающиеся окружающей среды, по телефону, по почте, по электронной почте или лично.
In our country, we have developed policies aimed at cutting salt consumption in order to avoid hypertension and reduce obesity, and information programmes on food and more balanced diets, among others. В нашей стране разработаны стратегии, направленные на сокращение потребления соли в целях профилактики гипертонии и борьбы с ожирением, а также информационные программы по вопросам питания, более сбалансированной диеты и другим вопросам.
The Workshop strongly supported the development of an educational curriculum on GNSS that would supplement the existing educational programme of the centres, namely remote sensing and geographic information systems, satellite communications, satellite meteorology and global climate, and space and atmospheric science. Участники практикума решительно поддержали разработку учебных программ по ГНСС в дополнение к уже существующим в этих центрах программам обучения, в частности в таких областях, как дистанционное зондирование и географические информационные системы, спутниковая метеорология и глобальный климат, спутниковая связь и наука о космосе и атмосфере.
Geospatial data from remote sensing of planet Earth from space is a rapidly growing and maturing technology and is operationally integrated with other disciplines such as photogrammetry, cartography, geodetic reference systems, global navigation satellite systems and geographic information systems. Получение геопространственных данных посредством дистанционного зондирования нашей планеты из космоса представляет собой быстро развивающуюся и совершенствующуюся технологию, которая используется в тесной связи с другими дисциплинами, такими как фотограмметрия, картография, геодезические референцные системы, глобальные спутниковые навигационные системы и географические информационные системы.
The information requirements are similar to those applicable to an invitation to tender (article 36) and contents of solicitation documents in open tendering proceedings (article 38). Информационные требования аналогичны требованиям, применимым к приглашению к участию в торгах (статья 36) и содержанию тендерной документации при открытых процедурах торгов (статья 38).
These centres provide training in several areas, including civil construction, mechanics, tourism and the hospitality industry, welding, processing of local foodstuffs, foreign languages, information technologies, administration and finance, communication and management of companies and small businesses. В этих центрах ведется обучение по четырем направлениям, включая гражданское строительство, механику, туристическое и гостиничное дело, сварочные работы, производство местных продуктов питания, иностранные языки, информационные технологии, управление и финансы, коммуникации и управление компаниями и мелкими предприятиями.
His country deplored the fact that certain States censored and controlled information technologies. Canada condemned attacks perpetrated against journalists anywhere in the world, and called on all States to work collectively in order to protect freedom of opinion and expression, which was a cornerstone of democracy. Выражая сожаление по поводу того, что некоторые государства подвергают цензуре и контролируют информационные технологии, и осуждая нападения на журналистов во всем мире, Канада призывает государства действовать сообща, чтобы защитить свободу убеждений и выражения мнения, являющуюся основой демократии.
The proposed strategy of progressive incorporation of IPSAS requirements into existing United Nations accounting standards and information systems was a balanced and practical approach that could facilitate a smooth transition to IPSAS and clarify IPSAS-related requirements for the ERP system. Предлагаемая стратегия постепенного включения требований МСУГС в существующие стандарты учета и информационные системы Организации Объединенных Наций отражает сбалансированный и практический подход, который может способствовать плавному переходу на МСУГС и уточнению связанных с МСУГС требований, предъявляемых к системе ОО-ПР.
Groups identified as needing targeted information campaigns included women, children, the poor, health-care workers, indigenous peoples, producers of mercury-containing products, operators of plants, and workers handling products and processes involving mercury. Группы, которым, как было установлено, необходимы целевые информационные кампании, включают женщин, детей, бедняков, работников здравоохранения, коренные народы, производителей ртутьсодержащих продуктов, операторов предприятий и работников, работающих с продуктами и процессами, в которых используется ртуть.
They stressed, however, the need to ensure that these standards remain simple and do not overburden agencies with complex reporting requirements, and that they can be easily integrated into existing human resource information systems. Вместе с тем они подчеркнули необходимость обеспечить, чтобы эти стандарты оставались простыми и излишне не обременяли учреждения сложными требованиями представления данных и чтобы они могли с легкостью интегрироваться в существующие информационные системы в сфере людских ресурсов.
At the request of the delegates, the Group of Experts provided additional information matter entitled "Draft criteria for the appointment of experts" and "Draft guidelines for workshops". По просьбе делегатов Группа экспертов представила дополнительные информационные материалы, озаглавленные «Проект критериев назначения экспертов» и «Проект руководящих указаний для проведения семинаров».