| The Cyprus National Committee produced a CD-ROM with information on volunteering. | Национальный комитет Кипра подготовил КД-ПЗУ, содержащий информационные материалы о добровольчестве. |
| She also recommended carrying out targeted information campaigns on women's rights. | Она также рекомендовала проводить целевые информационные кампании, посвященные правам женщин. |
| The centres also provided counselling and information to municipal and Public Employment Service employees. | Центры оказывают консультационные и информационные услуги также сотрудникам муниципалитетов и государственной службы по трудоустройству. |
| The programs and outputs of a National Statistical Office must reflect the country's most important information needs. | Программы и материалы национального статистического управления должны отражать важнейшие информационные потребности страны. |
| The information needs of the analytic community present some particular requirements. | Информационные потребности исследователей имеют определенные особенности. |
| Austrian embassies and consulates in countries which are considered source countries re trafficking in human beings have been instructed to disseminate multilingual information leaflets. | Посольства и консульства Австрии в странах, которые считаются странами - источниками торговли людьми, получили указание распространять многоязычные информационные листовки. |
| Programmes to protect vulnerable children would involve information campaigns supported by action on the ground and the punishment of offenders. | В рамках программ по защите уязвимых детей будут проводиться информационные кампании, сопровождаемые соответствующими мероприятиями на местном уровне, а также наказанием правонарушителей. |
| New information and communication technologies had been key to DPI's drive for improved productivity. | Новые информационные и коммуникационные технологии были ключевым элементом для ДОИ в его стремлении к повышению производительности. |
| The information centres should also continue their outreach to educational institutions and civil society. | Информационные центры также должны продолжать устанавливать контакты с учебными заведениями и гражданским обществом. |
| United Nations information centres played a central role in highlighting that issue as well as others that were vital to peace and security. | Информационные центры Организации Объединенных Наций играют главную роль в освещении этой проблемы наряду с другими, которые являются решающими для обеспечения мира и безопасности. |
| DPI should continue to improve the information services of the Organization in order to strengthen cooperation and understanding between peoples and help developing countries achieve modernization. | ДОИ должен продолжать совершенствовать информационные услуги Организации, чтобы укреплять сотрудничество и понимание между народами и помогать развивающимся странам провести модернизацию. |
| Existing information centres should not only be strengthened but given more resources in order to overcome the digital divide. | Необходимо не только расширить существующие информационные центры, но и выделять им больше ресурсов для преодоления разрыва в цифровых технологиях. |
| The Committee had also held information meetings with representatives of Ecuador, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela. | Комитет также провел информационные заседания с представителями Эквадора, Мексики и Боливарианской Республики Венесуэлы. |
| MONUC is also disseminating information to areas where armed groups are located. | МООНДРК распространяет также информационные материалы в тех районах, где находятся вооруженные группы. |
| The National Legal Training Centre had published various periodicals and other works containing information on human rights. | Национальный центр правовой подготовки публикует различные периодические издания и информационные бюллетени по правам человека. |
| Furthermore, such information booths are set up at public events organized by the police. | Такие информационные кабины устанавливаются и при проведении органами полиции общественных мероприятий. |
| For reasons of language and culture, it is difficult to reach these women with the usual information materials. | В силу их языковых и культурных особенностей с этими женщинами трудно работать, используя традиционные информационные материалы. |
| In addition, press conferences were held, along with radio and television interviews, workshops, conferences and information talks. | Также проводились пресс-конференции, интервью по радио и телевидению, семинары, лекции и информационные беседы. |
| International non-governmental organizations, active in the area of anti-corruption, have also developed guidance documents and information resources aimed at preventing corruption in public procurement. | Международные неправительственные организации, занимающиеся борьбой с коррупцией, также разработали руководящие документы и информационные ресурсы, направленные на предотвращение коррупции в области публичных закупок. |
| There have been information materials distributed to school teams in order to detect the reasons for dropout. | Среди школьных коллективов были распространены информационные материалы, способствующие выявлению причин отсева. |
| The new information technologies should be harnessed to enhance cooperation and synergy among the relevant programmes, funds and agencies at country levels. | В целях повышения эффективности сотрудничества и степени взаимодействия между соответствующими программами, фондами и учреждениями на страновом уровне необходимо активно использовать новые информационные технологии. |
| In rapidly evolving areas such as information technologies, annual contracts would seem desirable so as to widen the choices available to the organizations. | В таких быстро развивающихся областях, как информационные технологии, судя по всему, целесообразными были бы годичные контракты, которые позволили бы расширить выбор для организаций. |
| Arrangements are made with external publishers and through United Nations information centres for production in other languages as well. | Ведутся переговоры с внешними издателями и через информационные центры Организации Объединенных Наций об организации публикации этих изданий и на других языках. |
| These estimates for technical programmes also include an increased provision of information services. | Эта смета для технических программ также включает увеличение ассигнований на информационные службы. |
| The information components of peace missions will also carry these messages. | Их распространением будут также заниматься информационные компоненты миротворческих миссий. |