Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
She asked whether information systems were in place that could provide figures on the number of migrants in Ecuador - both those in a regular situation and those in an irregular situation. Она спрашивает, имеются ли информационные системы, которые могут представлять показатели численности мигрантов в Эквадоре - как легальных, так и нелегальных.
It renewed its call for key information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria to be strengthened and for collaboration between those centres and regional centres in neighbouring countries to be supported. Делегация вновь обращается с призывом укрепить ключевые информационные центры, расположенные в Каире, Мехико и Претории, и оказать поддержку в обеспечении более тесного взаимодействия между ними и региональными центрами в соседних странах.
The new information and communication technologies, including new media, were contributing to economic and social development and the achievement of the Millennium Development Goals, but they could also accentuate disparities between the North and the South. Новые информационные и коммуникационные технологии, включая новые медиа, способствуют экономическому и социальному развитию и достижению Целей развития тысячелетия, но они также могут усугубить неравенство между Севером и Югом.
It urged the Secretariat to continue to keep customization of the system to a minimum and to ensure that investment in other information systems, such as the new talent management system, were fully compatible with the ERP system. Он настоятельно призывает Секретариат и далее сводить к минимуму доводку системы и обеспечивать, чтобы вложение средств в другие информационные системы, такие как новая система обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников, полностью отвечали задачам, связанным с внедрением системы ОПР.
If a notice contains different limitations for different target groups or different communication information for different limitations, several fairway and traffic related sections with the same number can be used. Если извещение содержит разные ограничения для разных целевых групп или разные информационные сообщения для различных ограничений, можно использовать несколько разделов, относящихся к фарватеру и движению судов, с одинаковым номером.
The United Nations information centres have increased collaboration with national broadcasters in disseminating United Nations videos and films and making arrangements for joint productions. Информационные центры Организации Объединенных Наций стали более широко сотрудничать с национальными радио- и телевещательными организациями в распространении видео- и кинофильмов Организации Объединенных Наций и в производстве совместных передач.
The messages, which were transmitted to the affected populations through Japanese broadcast and online partners, United Nations information centres and the Organization's social media channels, were viewed over 200,000 times online. Эти послания, которые были направлены пострадавшему населению по телеканалам Японии и через онлайновых партнеров, а также через информационные центры Организации Объединенных Наций и социальные средства массовой информации Организации, были просмотрены более 200000 раз в онлайновом режиме.
For the second substantive part of the meeting, the secretariat provided a summary of ways identified to strengthen activities beyond 2010 to support enhanced adaptation action, drawing on relevant resources of information and discussions at earlier sessions of the meeting. Ко второй основной части совещания секретариат представил резюме информации о выявленных способах усиления деятельности в период после 2010 года в целях поддержки процесса активизации действий по адаптации с опорой на соответствующие информационные ресурсы и результаты обсуждений, состоявшихся на предыдущих заседаниях совещания.
Two information talks on the program were organized for representatives of national authorities of the countries concerned (in Amman in April 2007 and in Marrakech in April 2008). Для представителей национальных органов заинтересованных стран были организованы две информационные конференции, посвященные Программе (в Аммане - в апреле 2007 года и в Марракеше - в апреле 2008 года).
Additionally, some organizations indicated that their respective information management systems did not allow the direct reporting of the requested data, thus some organizations had to use "manual" procedures to consolidate data. Кроме того, некоторые организации указали, что их информационные управленческие системы не позволяют производить прямую передачу запрашиваемых данных, в результате чего им пришлось пользоваться "ручными" процедурами консолидации данных.
The basis for that opportunity was the principle of reciprocity, and in a few cases reference was provided to legal instruments, such as environmental protection acts, the constitution, specialized information systems and environmental impact assessment that also enabled that opportunity. Такая возможность обеспечивается благодаря принципу взаимности, при этом в ряде случаев приводились ссылки на правовые инструменты, например на законы об охране окружающей среды, конституцию, специализированные информационные системы и оценку воздействия на окружающую среду, что также способствовало реализации этой возможности.
Switzerland noted that it had introduced a VOC tax on products containing solvents requiring clear labelling and that information campaigns had been carried out to make consumers more aware about VOCs and to promote products with lower VOC contents. Швейцария отметила, что она ввела налог на ЛОС для продуктов, содержащих растворители, и требует их четкой маркировки, а также проводит информационные кампании, с тем чтобы потребители больше знали о ЛОС, и в целях содействия использованию продуктов с менее высоким содержанием ЛОС.
The organization held local workshops and dialogues, and produced publications and information materials to sensitize parliamentarians and policymakers on population and development issues, as well as provide direct technical assistance at the request of individual members of parliament on those issues. Группа организовывала местные семинары и диалоги, а также готовила публикации и информационные материалы в целях информирования парламентариев и политиков о проблемах населения и развития, а также оказывала прямую техническую поддержку по просьбе отдельных членов парламентов по упомянутым выше вопросам.
The Association prepared information materials on sustainable development at the global, national and local levels, and contributed to many publications, including to the Human Development Report in 2006 and the UNESCO Educational Sector report in 2007. Ассоциация подготовила информационные материалы по вопросам устойчивого развития на глобальном, национальном и местном уровнях и участвовала в публикации многочисленных материалов, включая "Доклад о развитии человеческого потенциала" в 2006 году и Доклад ЮНЕСКО о ситуации в секторе образования в 2007 году.
Building on their outstanding success in 2008, United Nations information centres played a key role in supporting the "Stand up and take action" initiative led by the United Nations Millennium Campaign. ЗЗ. Отталкиваясь от своего выдающегося успеха, достигнутого в 2008 году, информационные центры Организации Объединенных Наций играли ключевую роль в деле поддержки инициативы «Призыв к активным действиям», объявленной в рамках кампании «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций.
(a) United Nations information centres mobilized 21,000 students in 35 countries at some 135 schools and universities in the second annual "UN4U" campaign; а) информационные центры Организации Объединенных Наций мобилизовали 21000 учащихся в 35 странах примерно в 135 школах и университетах для участия во второй ежегодной кампании «ООН для тебя»;
That output, made available in hard copy at Headquarters and distributed to worldwide audiences via the Internet and United Nations information centres, included: В число этих материалов, которые в печатном виде можно было получить в Центральных учреждениях и которые распространялись среди различных аудиторий во всем мире через Интернет и информационные центры Организации Объединенных Наций, входили:
The United Nations libraries continue to work together on issues such as common indexing policies, digitization operations and United Nations information centres. Библиотеки Организации Объединенных Наций продолжают совместно работать над такими вопросами, как общая политика составления указателей, оцифровка документов и информационные центры Организации Объединенных Наций.
The Joint Expert Group recommended that both CESCR and the CR, respectively, organize information sessions, inviting representatives of the other Committee, in order to gain a better understanding of the CR communications procedures and the procedures under the Optional Protocol. Объединенная группа экспертов рекомендовала как КЭСКП, так и КР, соответственно, организовать информационные сессии, пригласив на них представителей другого Комитета, с целью обеспечения лучшего понимания процедур рассмотрения сообщений КР и процедур, предусмотренных Факультативным протоколом.
The experience of the early adopters highlighted common issues that can cause delays in implementation, including the scale and complexity of the work involved, issues arising from the roll-out of information system changes, the lack of dedicated staff and the lack of sufficient financial resources. Опыт «первопроходцев» высветил общие вопросы, которые могут вызывать задержки во внедрении Стандартов, включая масштабы и сложность связанной с этим работы, вопросы, вытекающие из постепенного внесения изменений в информационные системы, отсутствие специально выделенного персонала и отсутствие достаточных финансовых ресурсов.
She asked whether information systems were in place that could provide figures on the number of migrants in Ecuador - both those in a regular situation and those in an irregular situation. Она спрашивает, имеются ли информационные системы, которые могут представлять показатели численности мигрантов в Эквадоре - как легальных, так и нелегальных.
It renewed its call for key information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria to be strengthened and for collaboration between those centres and regional centres in neighbouring countries to be supported. Делегация вновь обращается с призывом укрепить ключевые информационные центры, расположенные в Каире, Мехико и Претории, и оказать поддержку в обеспечении более тесного взаимодействия между ними и региональными центрами в соседних странах.
The new information and communication technologies, including new media, were contributing to economic and social development and the achievement of the Millennium Development Goals, but they could also accentuate disparities between the North and the South. Новые информационные и коммуникационные технологии, включая новые медиа, способствуют экономическому и социальному развитию и достижению Целей развития тысячелетия, но они также могут усугубить неравенство между Севером и Югом.
It urged the Secretariat to continue to keep customization of the system to a minimum and to ensure that investment in other information systems, such as the new talent management system, were fully compatible with the ERP system. Он настоятельно призывает Секретариат и далее сводить к минимуму доводку системы и обеспечивать, чтобы вложение средств в другие информационные системы, такие как новая система обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников, полностью отвечали задачам, связанным с внедрением системы ОПР.
If a notice contains different limitations for different target groups or different communication information for different limitations, several fairway and traffic related sections with the same number can be used. Если извещение содержит разные ограничения для разных целевых групп или разные информационные сообщения для различных ограничений, можно использовать несколько разделов, относящихся к фарватеру и движению судов, с одинаковым номером.