In appointing their national representatives, Member States will seek to designate experts with specific knowledge drawn from the interrelated fields of surveying, geography, cartography and mapping, remote sensing, land/sea and geographic information systems and environmental protection. |
При назначении своих национальных представителей государства-члены будут стремиться выдвигать экспертов, обладающих специальными знаниями, накопленными в таких смежных областях, как геодезия, география, картография и составление карт, дистанционное зондирование, наземные/морские и географические информационные системы, а также охрана окружающей среды. |
In this context, Customs should seek close integration with commercial processes and information flows in the global supply chain, for example, by making use of commercial documentation, such as the invoice and the purchase order, as export and import declarations. |
В этой связи таможенным службам следует стремиться к максимальной интеграции в коммерческие процессы и информационные потоки в глобальной цепи поставок товаров, например путем использования в качестве экспортных и импортных деклараций коммерческой документации, такой как счета-фактуры или заказы на закупку. |
He also noted that communication pathways such as television, radio, information materials and e-mail have been essential in engaging the population in activities to raise awareness of climate change. |
Он также отметил, что такие каналы коммуникации, как телевидение, радио, информационные материалы и электронная почта, играют важнейшую роль в привлечении населения к деятельности по повышению уровня информированности об изменении климата. |
In addition, under the guidance of the Chair of the SBSTA and with substantive input from partner organizations, the secretariat developed and maintains a website that contains information and knowledge products that have been distributed through a wide variety of means. |
Кроме того, под руководством Председателя ВОКНТА благодаря существенному вкладу организаций-партнеров секретариат создал и поддерживает веб-сайт, на котором размещены информационные и интеллектуальные продукты, распространяющиеся с помощью широкого круга разнообразных средств. |
In particular, with the involvement of non-governmental organizations, projects are being implemented to create a crisis centre for the temporary housing and rehabilitation of victims of trafficking, and information campaigns are being conducted. |
В частности, с привлечением НПО реализуются проекты по созданию кризисного центра для временного проживания и реабилитации жертв торговли людьми, проводятся информационные компании. |
Designed or modified to incorporate sliprings or integrated non-contact devices capable of transferring electrical power, signal information, or both; and |
разработанные или модифицированные для установки в них контактных колец или интегрированных бесконтактных устройств, способных передавать электрическую энергию, информационные сигналы или и то и другое; и |
(c) If there are information gaps, how should these be addressed? |
с) Если такие информационные пробелы действительно существуют, как можно их устранить? |
Secondly, there is a requirement concerning all dimensions of responsiveness: timeliness has to be improved, information gaps are to be filled, and flexibility has to be improved. |
Во-вторых, требуется обратить внимание на все аспекты оперативности: улучшить своевременность, заполнить информационные пробелы и повысить уровень гибкости. |
Volume 3 is intended to provide users and compilers with an understanding of how information in the SEEA framework can be used to undertake analysis and research on environmental issues in an economic context. |
Том З призван дать пользователям и составителям статистики представление о том, как информационные возможности СЭЭУ могут использоваться для проведения анализа и исследований по экологическим вопросам в экономическом контексте. |
New information technologies, such as global positioning and intelligent transportation systems, including "smart highway" systems, provide various opportunities to facilitate traffic flows, reduce pollution levels and increase transport safety. |
Ряд возможностей в деле оптимизации транспортных потоков, сокращения объема выбросов и повышению безопасности движения открывают такие новые информационные технологии, как глобальное позиционирование и интеллектуальные транспортные системы (например, «умные» автострады). |
New information technologies, such as global positioning and intelligent transportation systems, including "smart highway" systems, provide many opportunities to facilitate traffic flows, reduce pollution levels and increase transport safety. |
Новые информационные технологии, такие как глобальные системы определения координат и интеллектуальные транспортные системы (например, «умные» автострады), дают много возможностей для оптимизации транспортных потоков, сокращения загрязнения окружающей среды и повышения безопасности дорожного движения. |
CCNR also continued to update and simplify its regulations, including those relating to technical requirements for inland navigation vessels, dangerous goods, police measures and river information services. |
ЦКСР также продолжила свою работу по модернизации и упрощению своих правил в таких областях, как технические предписания для судов внутреннего плавания, опасные грузы, полицейские меры и речные информационные службы. |
IWT operators constantly modernize and enlarge boats, develop new transhipment techniques, set up regular container transport lines and make greater use of information technologies to ensure perfect traceability of goods for their customers, etc. |
Операторы ВВТ постоянно модернизируют и увеличивают размеры судов, разрабатывают новые перевалочные методики, устанавливают регулярные контейнерные транспортные линии и все больше используют информационные технологии для того, чтобы обеспечить идеальную систему отслеживания товаров для их клиентов и т.п. |
It provides women with information, guidance, assistance, legal advice and psychological care, and enables them to access refuges, reintegration and vocational training services and welfare benefits. |
Она предоставляет женщинам информационные услуги, услуги в области социальной ориентации и сопровождения, юридические и консультативные услуги, психологическое содействие и обеспечивает им доступ к центрам приема, механизмам социальной интеграции и профессиональной подготовки и к социальным пособиям. |
The complexity of reports is also increasing, and delivery of available information is requested in various presentation methods, such as dashboards, depending on the end-user. |
Кроме того, повышается сложность отчетности, а доставка имеющейся информации запрашивается в виде различных презентационных модулей, таких как информационные панели, в соответствии с нуждами конечного пользователя. |
Campaigns to disseminate these texts, and mass information and awareness-raising campaigns about women's rights, are conducted among the public at large in all the country's regions, by representatives both of the State and of civil society. |
Кампании по популяризации этих текстов, а также широкомасштабные информационные кампании по привлечению общественного мнения к правам женщин в интересах населения во всех районах проводятся как государственными должностными лицами, так и активистами гражданского общества. |
In 2010, the Budget acknowledged new emerging sectors - construction, information and communication-based technology, agricultural diversification and tourism - that are contributing to economic growth and which point to greater diversification of the economy. |
В 2010 году в бюджете были предусмотрены средства на новые развивающиеся отрасли: строительство, информационные и коммуникационные технологии, сельскохозяйственную диверсификацию и туризм, которые способствуют экономическому росту и свидетельствуют о большей степени диверсификации экономики. |
The mission team also noted that several agencies, including the National Coordinating Agency for Disaster Reduction, the Secretariat for Planning and Programmes and the Ministry of Agriculture, had begun to use geographic information systems systematically and to contribute to emergency response activities. |
Специалисты, входившие в состав миссии, также отметили, что ряд учреждений, включая Национальное координационное агентство по уменьшению опасности стихийных бедствий, Секретариат по планированию и программам и министерство сельского хозяйства, начали систематически использовать географические информационные системы и оказывать помощь в мероприятиях экстренного реагирования. |
The following United Nations information centres also played a key role in support of raising awareness about climate change: |
Нижеследующие информационные центры Организации Объединенных Наций также играли ключевую роль в поддержке усилий по повышению осведомленности относительно проблемы изменения климата: |
The film was also screened by United Nations information centres in Austria, Belarus, Belgium, Colombia, France, Ghana, Indonesia, Kazakhstan, Mexico, Myanmar, Namibia, Peru, Romania, the Russian Federation, Ukraine, South Africa and Zambia. |
Демонстрацию этого фильма организовали также информационные центры Организации Объединенных Наций в Австрии, Беларуси, Бельгии, Гане, Замбии, Индонезии, Казахстане, Колумбии, Мексике, Мьянме, Намибии, Перу, Российской Федерации, Румынии, Украине, Франции и Южной Африке. |
There were 63 side events as well as information display desks and other related activities organized by Governments, United Nations system agencies and other intergovernmental organizations, as well as major groups in the margins of the official meetings of the Commission. |
В рамках официальных заседаний Комиссии правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями, а также основными группами были проведены 63 сопутствующих мероприятия, созданы информационные стойки и организованы другие связанные с ними виды деятельности. |
The computerization of data on prisons, funded by the Commonwealth, would make it possible to fill information gaps in the prison system, notably as regards overcrowding. |
Работы по компьютеризации данных о пенитенциарных учреждениях, финансируемые Содружеством, позволят заполнить информационные пробелы в тюремной системе, в частности в связи с перегруженностью тюрем. |
It further recommends that the State party develop and implement information and awareness-raising campaigns among the population, in order to change the notion of disciplining through violence and the practice of violence present in many families. |
Он также рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять среди населения информационные и пропагандистские кампании, с тем чтобы изменить представление об обеспечении дисциплины путем насилия и насильственную практику, бытующие во многих семьях. |
With regard to migrant women, the Strategy states that it is essential that Ireland's social/caring services continue to adapt their information leaflets and other support services to serve our new multi-lingual community. |
В отношении женщин-мигрантов в стратегии указывается, что крайне важно обеспечивать, чтобы ирландские социальные/попечительские службы по-прежнему адаптировали свои информационные брошюры и прочие услуги к потребностям нашего нового многоязычного сообщества. |
Global positioning and geographical information systems were used to help record the position of mines, and, following operations, the mines were cleared by trained troops. |
В качестве подспорья при регистрации местоположения мин используются системы глобального позиционирования и географические информационные системы, и после завершения операций мины удаляются специально подготовленными подразделениями. |