Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
Paper on UNCTAD activities on biotechnologies (2000); and miscellaneous information materials on activities of the programme; Документ о деятельности ЮНКТАД в области биотехнологий (2000 год); и различные информационные материалы о деятельности в рамках программы;
Many Governments have set up web sites and connected databases and information systems to the Internet, thus enabling the public to search, locate, view and download government reports, studies, computer software, data files and databases. Правительства многих стран создали веб-сайты и подключили базы данных и информационные системы к Интернет, что дало населению возможность вести поиск и устанавливать местонахождение правительственных докладов, исследований, программного обеспечения, информационных файлов и баз данных, а также изучать и загружать их в свои компьютеры.
In short, this part of the preamble shows that information technologies should be considered means of communicating and that their use does not change the core values of the law, nor should it. Коротко говоря, в этой части преамбулы показано, что информационные технологии следует рассматривать как средства связи и что их использование не меняет базовых ценностей закона и не должно менять их.
The forest resource assessment process will continue to take into account in planning its work the information needs of regional processes, notably the Pan-European one, but also others, such as the Montreal process. В рамках планирования работы по проведению оценок лесных ресурсов будут учитываться информационные потребности региональных процессов, причем не только Общеевропейского, но и других процессов, например Монреальского.
Several States referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime, to which they had become parties and which they were implementing in domestic law, as well as to the Council of the European Union framework decision 2005/222/JHA of 24 February 2005 on attacks against information systems. Некоторые государства сослались на Конвенцию об информационной преступности Совета Европы, участниками которой они являются и положения которой включены во внутреннее законодательство, а также на рамочное решение 2005/222/JHA Совета Европейского союза от 24 февраля 2005 года об атаках на информационные системы.
The Department found that the information centres enjoyed an almost 100 per cent placement rate, in the sense that they would virtually always be able to place an article in at least one publication in the countries in which they were based. По мнению Департамента, информационные центры имеют практически 100-процентный показатель размещения материалов, в том смысле, что они практически всегда могут поместить статью как минимум в одном издании в тех странах, где они базируются.
Although the possibilities of exporting services through information networks has been recognized since the 1980s, most developing countries initiated their service strategies and entered into commitments in the WTO without foreseeing the dramatic expansion of the possibilities of electronic commerce. Хотя возможности экспорта услуг через информационные сети получили признание еще в 80-х годах, большинство развивающихся стран вырабатывали свои стратегии в сфере услуг и принимали обязательства в рамках ВТО, не предвидя колоссального расширения возможностей электронной торговли.
The improvement of women's legal literacy, and information and education campaigns on women's human rights are the subject of several plans, including those of Georgia, Kazakhstan, Maldives and Senegal. Повышение юридической грамотности женщин и информационные и просветительские кампании, посвященные обеспечению прав человека женщин, фигурируют в нескольких планах, в том числе Грузии, Казахстана, Мальдивских Островов и Сенегала.
The Ministry of Labour and Social Affairs was following up on that policy by preparing guidelines for work with families at risk, information materials on prevention and resolution of family conflict, and counselling services for families. В соответствии с этой политикой министерство труда и социальных вопросов готовит руководящие принципы работы с семьями, находящимися в уязвимом положении, и информационные материалы по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов в семье, а также по оказанию консультационных услуг семьям.
The twenty-ninth Meeting, held in Edinburgh from 12 to 23 June, considered information papers on a legal regime for bioprospecting in Antarctica, Argentine activities of bioprospecting and bioremediation in Antarctica, and recent trends in biological prospecting. На двадцать девятом совещании, которое состоялось 12-23 июня 2006 года в Эдинбурге, были рассмотрены информационные документы, посвященные правовому режиму биоразведки в Антарктике, деятельности Аргентины по биоразведке и биоремедиации в Антарктике и последним тенденциям в области биологической разведки.
(a) Transmit reports and information material dealing with the elimination of racial discrimination to the various bodies within the United Nations system charged with combating racism; а) препровождать доклады и информационные материалы, касающиеся вопросов ликвидации расовой дискриминации, различным органам системы Организации Объединенных Наций, в задачу которых входит борьба против расизма;
In that context, he stressed the important role played by United Nations information centres around the world: they raised public awareness of the Organization's ideals, promoted support for its work, and also served as an invaluable source of knowledge and learning for students. В этой связи он подчеркивает важную роль, которую информационные центры Организации Объединенных Наций играют во всем мире: они способствуют повышению уровня осведомленности общественности об идеалах Организации и оказанию поддержки ее работе, а также являются бесценными источниками информации и знаний для учащихся.
We believe that it is absolutely necessary to strengthen the United Nations information and analytical services so that we can enable them to alert the Secretariat and other bodies of our Organization to situations that may erupt into crisis or conflict. Мы считаем, что настоятельно необходимо укреплять информационные и аналитические службы Организации Объединенных Наций, что позволит им своевременно информировать Секретариат и другие органы нашей Организации о ситуациях, угрожающих перейти в кризисы или конфликты.
They should also fully utilize and enhance research and information networking to promote the exchange of data and research results in the International Geosphere-Biosphere (Global Change) Programme and related Earth studies. Им следует также в полной мере использовать и расширять исследовательские и информационные сети для содействия обмену данными и результатами исследований в рамках Международной программы по геосфере-биосфере (глобальные изменения) и смежных исследований Земли.
Our activities are focused on advocacy work in coordination with other organizations, risk-reduction programmes, including mine awareness and information programmes, and the pursuit of effective and coordinated international mechanisms for funding and carrying out landmine demarcation and clearance activities. Наша деятельность сосредоточена на пропагандистской работе, проводимой в сотрудничестве с другими организациями, на программах по снижению опасности, включая информационные программы и просветительские программы по минной опасности, а также на создании эффективных и скоординированных международных механизмов финансирования и осуществления мероприятий по демаркации минных полей и разминированию.
It had had to adopt administrative, legal and security measures and, in particular, to organize information campaigns for the most vulnerable groups, especially young people and students, with the help of volunteers and non-governmental organizations. Его страна была вынуждена принять административные, юридические меры и меры в области безопасности, и в частности организовать информационные кампании для членов наиболее уязвимых групп населения, в том числе молодежи и студентов, при помощи добровольцев и неправительственных организаций.
For example, the Generations CAN Connect project intends to build bridges between seniors and youth using information and communication technologies, including the involvement of youth interviewing seniors about significant memories and posting them on the Internet. Так, проект "Поколения могут понять друг друга" призван построить мосты между пожилыми людьми и молодежью, используя информационные технологии и технологии в области связи, включая размещение на Интернете подготовленных молодежью интервью пожилых людей об их интересных воспоминаниях.
c. Media information materials, booklets, exhibits, posters and stickers in connection with 20 major environmental events and functions; с. информационные материалы для средств массовой информации, брошюры, выставки, плакаты и наклейки, посвященные 20 крупным мероприятиям и видам деятельности по вопросам охраны окружающей среды;
This effort included translation of the background note "Fiftieth anniversary of the Human Rights Declaration: human rights conflicts" into Dutch and Farsi, by the information centres at Brussels and Tehran, respectively. В рамках этих усилий информационные центры Организации Объединенных Наций в Брюсселе и Тегеране обеспечили перевод информационного бюллетеня "Пятидесятая годовщина Декларации прав человека - конфликты в области прав человека" соответственно на голландский и персидский языки.
The Centre at Tunis and the Cultural Institute of Bardo jointly mounted an exhibit, screened human rights films and distributed United Nations information materials at the Institute on Human Rights Day. Центр в Тунисе и Институт культуры Бардо совместно организовали выставку, провели демонстрацию фильмов, посвященных правам человека, и распространили информационные материалы Организации Объединенных Наций в Институте в День прав человека.
Such a programme covers the technology of image acquisition, digital image processing, geographical information systems, ground data collection and use, image interpretation, project planning and management. Такая программа охватывает технологию получения изображений, обработку цифровых изображений, географические информационные системы, сбор и использование наземных данных, расшифровку изображений, планирование проектов и управление ими.
UNEP should monitor systematically through its regional offices and focal points whether or not the information material it produces or sponsors is reaching the intended target group, and how effective it is. ЮНЕП через свои региональные бюро и координационные центры должна на систематической основе контролировать, достигают ли подготавливаемые ею или при ее участии информационные материалы целевых групп, для которых они предназначены, и насколько эффективными являются эти материалы.
Promotional services 26.6 The subprogramme will be implemented by PPSD, ICS, UNIS/GVA, UNIS/VIE and the United Nations information centres and field offices. 26.6 Осуществление подпрограммы возложено на ОСО, СИЦ, ИСООН/Ж, ИСООН/В и информационные центры Организации Объединенных Наций и отделения Организации Объединенных Наций на местах.
The Committee recognized the important role played by the United Nations information centres and encouraged the Department to continue their important work to fill the gap in the telecommunication area in their respective regions. Комитет признал значимость роли, которую играют информационные центры Организации Объединенных Наций, и призвал Департамент продолжать обеспечивать их важную работу для восполнения пробелов в телекоммуникационной сфере в их соответствующих регионах.
CPC published and distributed informational materials, position papers and documents pertaining to the Conference and the issue of nuclear non-proliferation for the information of the churches and the CPC constituency. ХКМ выпустила и распространила информационные материалы, документы с изложением позиций и документы, касающиеся Конференции и проблемы нераспространения ядерного оружия, для информации церквей и членов ХКМ.