While continuing to fulfil their essential role as producers, disseminators and promoters of United Nations information material, United Nations information centres, services and United Nations offices have taken a number of steps to widen their outreach. |
По-прежнему выполняя свою исключительно важную роль по подготовке, распространению и пропаганде информационных материалов Организации Объединенных Наций, информационные центры Организации Объединенных Наций, службы и отделения Организации Объединенных Наций приняли целый ряд мер по расширению своего охвата. |
United Nations information centres should continue to disseminate information on United Nations activities and accomplishments in such areas as social and economic development, poverty eradication, debt relief, health, education, gender issues, children's rights, environmental and other relevant issues. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать распространять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций и достигнутых ею успехах в таких областях, как социально-экономическое развитие, искоренение нищеты, уменьшение бремени задолженности, охрана здоровья, образование, гендерные проблемы, права детей, экологические и другие актуальные вопросы. |
In that connection, the United Nations information centres were indispensable tools given that not only did they deliver the United Nations message, they adapted it to the local context; thus, they were not only disseminators of information, they were true communicators. |
В этой связи незаменимыми инструментами являются информационные центры Организации Объединенных Наций, поскольку они не только пропагандируют идеи Организации, но и приспосабливают их к местным условиям, становясь тем самым не просто распространителями информации, а настоящими собеседниками. |
Bilateral humanitarian, cultural, scientific and technological and information links are to be stepped up, and the work aimed at opening information and cultural and scientific and technological centres in Moscow and Minsk is to be completed. |
Активизировать двусторонние гуманитарные, культурные, научно-технические и информационные связи, завершить работу по открытию в Москве и Минске информационно-культурных и научно-технических центров. |
The main activities covered the following areas: information, awareness-raising and dissemination; seminars, conferences and other forums; studies, publications and other printed information; support for the initiatives and programmes of non-governmental organizations and associations; and various other activities. |
Основные запланированные мероприятия относятся к следующим сферам: информация, просвещение и распространение знаний; семинары, конференции и другие форумы; исследования, публикации и информационные материалы; поддержка инициатив и программ неправительственных организаций и ассоциаций; другие мероприятия. |
On the subject of the United Nations information centres, many delegations had supported the preservation and strengthening of that important tool of global outreach and had argued against any resource reductions which would impair the information programmes carried out by the centres. |
З. По вопросу об информационных центрах Организации Объединенных Наций многие делегации поддержали сохранение и укрепление этого важного инструмента информирования общественности во всем мире и выразили сожаление в связи с уменьшением объема ресурсов, выделяемых на информационные программы, осуществляемые информационными центрами Организации Объединенных Наций. |
The United Nations information centres were very important means for the dissemination of information on the United Nations and the promotion of the Organization's activities in general, and they continued to be important to many Member States, particularly those with economies in transition. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций являются весьма важным каналом распространения данных об Организации Объединенных Наций и пропаганды деятельности Организации в целом и по-прежнему имеют важное значение для многих государств-членов, в частности для стран с переходной экономикой. |
The Fourth Committee referred to women's issues in a resolution on questions relating to information, reaffirming that United Nations information centres should continue to publicize United Nations activities and accomplishments in areas, including on women's rights. |
Четвертый комитет затронул женскую проблематику в резолюции по вопросам, касающимся информации, вновь подтвердив, что информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать пропагандировать мероприятия и достижения Организации Объединенных Наций в различных областях, включая права женщин. |
In order to generate better informed public opinion on priority issues, information products for specialized media will be developed and disseminated in the official languages, as well as in local languages where possible, by United Nations information centres and services and regional hubs, where applicable. |
«23.8 В целях формирования более информированного общественного мнения по приоритетным вопросам информационные продукты для специализированных средств массовой информации будут подготавливаться и распространяться информационными центрами и службами и, в соответствующих случаях, региональными узлами Организации Объединенных Наций как на официальных, так и по возможности на местных языках. |
Since the last report of the Secretary-General on questions relating to information, United Nations information centres in Dakar, Dar es Salaam, Nairobi, Sydney and Yaoundé, as well as the United Nations Office in Azerbaijan, have developed their own web sites. |
За время, прошедшее с момента выпуска второго доклада Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации, свои собственные сайты разработали информационные центры Организации Объединенных Наций в Дакаре, Дар-эс-Саламе, Найроби, Сиднее и Яунде, а также отделение Организации Объединенных Наций в Азербайджане. |
His delegation noted that United Nations information centres continued to serve as the Organization's voice throughout the world, particularly through the dissemination of information on the priority themes of the Organization's work. |
Оратор отмечает, что информационные центры Организации Объединенных Наций продолжают выполнять роль «рупора» Организации во всех странах мира, особенно путем распространения информации об основных направлениях деятельности Организации. |
Develop improved and streamlined reporting and information systems to assist in the collection, verification, synthesis, interpretation and dissemination of information on progress in sustainable forest management and financial resources to achieve it |
Разрабатывать более совершенные и упрощенные системы подготовки отчетности и информационные системы в целях содействия сбору, проверке, обобщению, толкованию и распространению информации о прогрессе, достигнутом в области устойчивого лесопользования, и о финансовых ресурсах для его обеспечения |
Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: UNEP booklets, publications, magazines and targeted information materials for raising awareness and enhancing the impact of UNEP work |
Буклеты, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: буклеты, публикации, журналы и тематические информационные материалы ЮНЕП в целях повышения информированности и значения деятельности ЮНЕП |
Schools, vocational training establishments, youth centres, education centres, non-formal education institutions have put in place vocational information, counselling and guidance systems, set up and technically equipped vocational information points, and trained staff to work at such points. |
Школы, профессионально-технические училища, молодежные центры, образовательные центры, неформальные образовательные учреждения ввели систему профессионального информирования, консультирования и руководства, наладили и оснастили информационные центры по вопросам профессионально-технического обучения и подготовили специалистов для работы в них. |
It also contains information on how organizations, institutions, experts, communities and the private sector have been engaged, how adaptation actions have been catalysed and how information and knowledge products have been developed and disseminated. |
В нем также содержится информация о том, как организации, учреждения, эксперты, общины и частный сектор принимают участие в этой работе, как активизируются меры по адаптации и как разрабатываются и распространяются информационные материалы и материалы с изложением знаний. |
Additionally, information centres and United Nations Development Programme offices assisted in arranging regional launches in Brussels, Johannesburg, Moscow, New Delhi and Stockholm (organizing outreach in five Nordic countries), and information centres in Cairo and Mexico City coordinated the distribution of press releases. |
Кроме того, информационные центры и отделения Программы развития Организации Объединенных Наций оказывали содействие в организации мероприятий в Брюсселе, Йоханнесбурге, Москве, Дели и Стокгольме (организующем пропагандистские мероприятия в пяти скандинавских странах), а информационные центры в Каире и Мехико координировали распределение пресс-релизов. |
Without the provision of additional funds, United Nations information centres will not be able to coordinate on security protection with the rest of the United Nations country team, and many other information centres will not be MOSS-compliant. |
Без дополнительных средств информационные центры Организации Объединенных Наций не смогут координировать свою охрану с остальными страновыми группами Организации Объединенных Наций, а многие другие информационные центры не смогут выполнять требования МОСБ. |
It was also noted that while the United Nations information centres provided effective and localized information services in the field, they failed to meet the growing demand for services owing to resources constraints. |
Было отмечено также, что, хотя информационные центры Организации Объединенных Наций оказывали эффективные и учитывающие местные особенности информационные услуги на местах, они не удовлетворяли растущий спрос на услуги из-за дефицита ресурсов. |
The global network of United Nations information centres, United Nations Information Service and United Nations Offices observed the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust in 2007 and 2008 in partnership with civil society groups and Government representatives. |
Информационные центры, информационные службы и отделения Организации Объединенных Наций, связанные в единую глобальную сеть, отмечали Международный день памяти жертв Холокоста в 2007 и 2008 годах в партнерстве с группами гражданского общества и представителями правительств. |
GICHD support to the ISU includes human resources management, financial management, internal information management, office space and general logistics, information and communication services, travel services, conference management, sponsorship administration, publications support and website management. |
Поддержка ЖМЦГР для ГИП включает управление людскими ресурсами, финансовое управление, внутреннее информационное обеспечение, служебные помещения и общую логистику, информационные и коммуникационные услуги, услуги по организации поездок, конференционное управление, администрацию спонсорства, поддержку публикаций и управление веб-сайтом. |
With the Committee's endorsement, the Department has pursued a process of rationalization of the information centre network, including the redeployment of posts to information centres in developing countries. |
С согласия Комитета Департамент продолжил процесс рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций, в том числе перераспределение должностей в информационные центры Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. |
Earth observation data and geographical information systems provide essential information for the development and maintenance of transportation networks, the creation of digital maps required for the operation of navigation devices and the development of early warning and disaster mitigation systems. |
Данные наблюдения Земли и географические информационные системы служат источником важной информации для разработки и поддержания транспортных сетей, составление цифровых карт, которые требуются для эксплуатации навигационных приборов, и разработки систем раннего предупреждения и систем предупреждения и ликвидации последствий бедствий. |
This can enhance the availability and handling of information, expedite and simplify information flows between trade and government and can result in a greater harmonization and sharing of the relevant data across governmental systems, bringing meaningful gains to all parties involved in cross-border trade. |
Это позволяет улучшить доступность и обработку информации, ускорить и упростить информационные потоки между торговыми предприятиями и государственными органами и наладить более действенное согласование и обмен соответствующими данными между государственными системами, что даст ощутимый выигрыш всем сторонам, участвующим в трансграничной торговле. |
(b) Information resources. Information infrastructure (hardware and systems for creating, processing, storing and transmitting information), including data files and bases, and information and information flows; |
Ь) информационные ресурсы - информационная инфраструктура (технические средства и системы формирования, обработки, хранения и передачи информации), включая массивы и базы данных и собственно информацию и ее потоки; |
Information and communication: Information systems play a key role in internal control systems as they produce reports, including operational, financial and compliance-related information, that make it possible to run and control the business. |
Информация и коммуникация: Информационные системы играют ключевую роль в системах внутреннего контроля, поскольку они создают отчеты, включающие, финансовую информацию, а также информацию по операционной деятельности и соблюдению процедур и законодательства, которая позволяет развивать и управлять бизнесом. |