United Nations information centres, with their immediate access to such audiences in the regions they serve, remain a principal means of accessing those target groups. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций, имеющие непосредственный доступ к таким аудиториям в обслуживаемых ими регионах, остаются главным звеном связи с этими целевыми группами. |
Despite the overall loss of posts, new United Nations information centres have opened since 1992 in Bonn, Pretoria, Sana'a, Warsaw and Windhoek. |
Несмотря на сокращение общего числа должностей, за период с 1992 года были открыты новые информационные центры Организации Объединенных Наций в Бонне, Претории, Сане, Варшаве и Виндхуке. |
We must strive to make our Web sites the foremost entry points for information on poverty, development and sustainability, and universal human values and heritage. |
Мы должны стремиться к тому, чтобы наши информационные страницы в Интернет стали главными пунктами поступления информации по проблемам нищеты, развития и устойчивого роста, а также универсальных гуманитарных ценностей и человеческого наследия. |
Only then can information and communication technologies take hold and make a significant impact in developing countries, which are after all the markets of the future. |
Лишь тогда коммуникационные и информационные технологии получат распространение и дадут реальные результаты в развивающихся странах, которые в конечном итоге являются рынками будущего. |
Promotional material for the Ministerial Conference on Urbanization; four information kits on the Beijing Platform for Action; |
Информационные материалы для Конференции министров по урбанизации; четыре подборки информационных материалов по Пекинской платформе действий; |
Almost all United Nations information centres surveyed produce a newsletter, with print runs depending on demand and availability of resources. |
Почти все охваченные обследованием информационные центры Организации Объединенных Наций выпускают информационный бюллетень, тираж которого зависит от спроса и наличия ресурсов. |
On the contrary, the demand for services has increased, as United Nations information centres are able to customize, package and provide hands-on assistance to individuals and organizations. |
Напротив, спрос на услуги увеличился, поскольку информационные центры Организации Объединенных Наций могут индивидуализировать, организовывать комплексную и оказывать практическую помощь лицам и организациям. |
Languages of information materials produced by United Nations |
Языки, на которых информационные центры Организации Объединенных Наций |
Policies had been encouraged and information material disseminated to promote the safety and security of women, in the home and in society at large. |
В целях усиления защиты и безопасности женщин как в семейной жизни, так и в обществе в целом распространяются соответствующие информационные материалы и принимаются меры по содействию осуществлению соответствующей политики. |
Since UNCED, workshops and studies have been conducted and information and awareness-raising campaigns initiated at the national, regional and international levels. |
В период после ЮНСЕД были проведены семинары и исследования и организованы информационные и просветительские кампании на национальном, региональном и международном уровнях. |
of international commitments on poverty and social integration, and other information tools. |
международных обязательств по вопросам нищеты и социальной интеграции и другие информационные материалы. |
Part of the difficulties faced by integrated information centres (as well as those not integrated) is the diminished availability of resources. |
Трудности, с которыми сталкиваются объединенные информационные центры (а также неинтегрированные центры), отчасти обусловлены сокращением имеющихся ресурсов. |
Integration with UNDP made it possible for all information centres to be maintained, despite the abolition of a large number of director posts at the P-5 and D-1 levels. |
Интеграция с ПРООН позволила сохранить все информационные центры, несмотря на сокращение значительного числа должностей директоров класса С-5 и Д-1. |
The information centres and non-governmental organizations were also successful in bringing thousands of people together to show their support for human rights and the United Nations. |
Информационные центры и неправительственные организации также успешно мобилизовали тысячи людей для демонстрации поддержки ими прав человека и Организации Объединенных Наций. |
Throughout the year, the information centres also continued to help draw public attention to the United Nations system-wide activities for economic and social development everywhere. |
В течение года информационные центры также продолжали привлекать внимание общественности к общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития во всех районах мира. |
As a result, the approaches taken by national and international statistical agencies benefit by according with information needs and priorities in health care and health policy. |
Поэтому подходы, применяемые национальными и международными статистическими учреждениями, становятся более эффективными, если они учитывают информационные потребности и приоритеты в сфере медицинского обслуживания и политики в области здравоохранения. |
Future information requirements will ultimately depend on which economic and agricultural policy framework conditions we can expect in the years 2005 or 2010. |
Будущие информационные потребности в конечном счете будут зависеть от предполагаемых общих условий реализации экономической и сельскохозяйственной политики в период 2005-2010 годов. |
There is still a large information requirement in major areas, the data requirement will also change as agricultural policy develops further. |
В основных областях по-прежнему существуют значительные информационные потребности, и по мере дальнейшего изменения сельскохозяйственной политики потребности в данных будут также меняться. |
In the area of efficiency gains, while significant results have been achieved, the organization will need to improve its information systems further and to explore possibilities for outsourcing. |
Что касается повышения эффективности, то, хотя были достигнуты значительные результаты, организация должна будет продолжать совершенствовать свои информационные системы и изучать возможности для использования внешних услуг. |
In addition information products designed for particular jurisdictions (for example criminal deportation) are also available in relevant community languages. |
Кроме того, на соответствующих местных языках имеются также информационные материалы по конкретным судебным вопросам (например, по вопросам высылки уголовных преступников). |
Training and educational curricula in those colleges include advanced technological areas such as production automation, mechanical electronics, information and telecommunications facilities, and industrial design. |
Программы подготовки и образования в этих колледжах охватывают такие сферы применения передовых технологий, как автоматизация процесса производства, электронная техника, информационные и телекоммуникационные системы и промышленный дизайн. |
In order to further develop women's vocational skills, public vocational training agencies have started to provide training in such areas as information technologies and fashion. |
Для дальнейшего развития профессиональных навыков женщин государственные учреждения по профессиональной подготовке приступили к их обучению по таким специальностям, как информационные технологии и модельер одежды. |
Inclusion of population issues in the information strategy of the official media, as an essential component of radio and television programming; |
Включать вопросы народонаселения в информационные стратегии официальных средств массовой информации в качестве основного элемента радио- и телевизионных программ. |
IFWL disseminates information from United Nations bodies and agencies by conducting seminars and meetings touching on current issues and problems and through its biennial publications and semi-annual newsletter. |
МФЖЮ распространяет информацию, исходящую от различных органов и учреждений Организации Объединенных Наций, путем организации семинаров и совещаний по сложным текущим вопросам и проблемам, а также через свои двухгодичные доклады и выходящие раз в полугодие информационные бюллетени. |
Geographic information systems (GIS) are more widespread; however data gaps, data standards, and time series weaknesses persist at the national level, while data harmonization remains a critical challenge. |
Более широкое распространение получают системы географической информации (СГИ); в то же время, хотя одной из основных проблем по-прежнему является согласование данных, на национальном уровне сохраняются информационные пробелы, недостаточно разработанными являются стандарты, касающиеся представления данных, и не соблюдаются временные сроки. |