| For these purposes, the Department has developed communication strategies and multimedia information programmes. | В этих целях Департамент разработал стратегии в области коммуникации и информационные программы для технологии мультимедиа. |
| UNHCR also broadcasts information programmes in Rwanda, the United Republic of Tanzania and eastern Zaire. | УВКБ также демонстрирует информационные программы в Руанде, Объединенной Республике Танзании и Восточном Заире. |
| A Human Rights Day ceremony was held on the UNIC premises and the Centre distributed information materials. | В помещении ИЦООН была организована торжественная церемония по случаю Дня прав человека, в ходе которой распространялись информационные материалы. |
| UNIC Islamabad distributed information materials to governmental and non-governmental organizations, academic institutions and the media. | ИЦООН в Исламабаде разослал информационные материалы правительственным и неправительственным организациям, учебным заведениям и средствам массовой информации. |
| Guidelines on the inclusion of a gender perspective in information and training materials should be elaborated for use by drafters of future publications. | Необходимо разрабатывать руководящие принципы включения гендерного аспекта в информационные и учебные материалы, которыми должны пользоваться составители будущих публикаций. |
| The information centres cooperated with foreign ministries, academic institutions and national non-governmental organizations in organizing seminars and briefings on disarmament issues. | Информационные центры сотрудничали с министерствами иностранных дел, научными учреждениями и национальными неправительственными организациями в организации семинаров и брифингов по вопросам разоружения. |
| In that regard, information technologies and quality staff are two indispensable elements. | В этой связи информационные технологии и квалифицированный персонал являются двумя необходимыми элементами. |
| The outputs specifically identified mainly fall under the major categories of parliamentary services, published material and information material and services. | Конкретно оговоренные мероприятия подразделяются в основном на такие крупные категории, как обслуживание заседающих органов, публикуемые материалы и информационные материалы и услуги. |
| Modernization and expansion of infrastructure, especially telecommunications, information services and human resources development, emphasizing knowledge-intensive services, were important in this regard. | Важное значение в этом отношении имеют модернизация и расширение инфраструктуры, и в частности телекоммуникационных сетей, информационные услуги и развитие людских ресурсов с заострением внимания на развитии наукоемких услуг. |
| Part A of that document indicates the reports or information received from States parties and pending consideration by the Committee. | В части А этого документа указываются доклады или информационные материалы, которые получены от государств-участников и которые предстоит рассмотреть Комитету. |
| SEASI organizes conferences, seminars and study tours in the region and also provides information and services to its members. | СЕАСИ организует конференции, семинары и ознакомительные поездки в регионе, а также оказывает информационные услуги своим членам. |
| To an ever increasing extent the information network is becoming the distribution channels for a variety of services. | Информационные сети все больше превращаются в каналы распределения целого ряда услуг. |
| Being a knowledge intensive service, information networks play a significant role in management consultancy's activities. | В силу своего наукоемкого характера информационные сети играют значительную роль в деятельности консультационных фирм, занимающихся вопросами управления 8/. |
| Software services can be delivered through electronic information networks - facilitating cross-border trade as an important mode of delivery. | Услуги в области программного обеспечения могут предоставляться через электронные и информационные сети, способствуя тем самым расширению трансграничной торговли как важной формы оказания услуг. |
| The large accounting firms and engineering consultancies providing services on a broad international scale are intensive users of information networks. | Информационные сети активно используются крупными бухгалтерскими и инженерными консультативными фирмами, широко предоставляющими услуги в международных масштабах. |
| The globalization of production has created new opportunities for developing countries to increase their participation in world trade in services through information networks. | Глобализация производства открывает новые возможности, позволяющие развивающимся странам, используя информационные сети, шире участвовать в мировой торговле услугами. |
| Where information networks have become distribution channels this has given rise to new challenges. | Новые проблемы возникают в тех случаях, когда каналами распределения становятся информационные сети. |
| Major information networks in the financial sector require high participation fees. | Крупные информационные сети в финансовом секторе устанавливают высокую абонементную плату. |
| Various other countries, including China, France, Germany and Mauritius, have also established export information and advisory services to SMEs. | Многие другие страны, включая Германию, Китай, Маврикий и Францию, также создали информационные и консультативные службы по вопросам экспорта для МСП. |
| And yet information service link-ups between them are hampered for the very reason mentioned above. | Между тем взаимные информационные услуги между ними затруднены все по той же причине. |
| You will recall that the Conference requested FAO to prepare information papers on these issues. | Как вам известно, Конференция просила ФАО подготовить информационные документы по этим вопросам. |
| The daily press releases and other information materials will also be available in the media building on display racks. | Ежедневные пресс-релизы и другие информационные материалы будут выставляться на специальных полках в здании для представителей средств массовой информации. |
| ECA member States are expected to institute information campaigns which would be harmonized with regional and subregional strategies to sensitize and create awareness. | Ожидается, что государства - члены ЭКА проведут информационные кампании, которые будут согласованы с региональными и субрегиональными стратегиями в целях привлечения внимания к определенным вопросам и информирования о них общественности. |
| The spot is being distributed world wide through United Nations information centres to national broadcasters. | Этот сюжет распространяется во всем мире через информационные центры Организации Объединенных Наций среди национальных радио- и телекомпаний. |
| Those offices include United Nations information centres, the regional commissions and, especially, local offices of the specialized agencies. | К числу таких отделений относятся информационные центры Организации Объединенных Наций, региональные комиссии и, в особенности, местные отделения специализированных учреждений. |