In this regard, the Committee was informed that only a specialized, knowledgeable and experienced workforce with adequate information systems would be able to satisfactorily address the Fund's challenges. |
В этой связи Комитет информировали о том, что удовлетворительным образом выполнять задачи Фонда смогут лишь специально подготовленные, знающие и опытные сотрудники, использующие надлежащие информационные системы. |
This support was provided with the assistance of the conduct and discipline focal points of each mission and included the following prevention activities: conducting risk assessments, information campaigns, induction briefings, mandatory training and targeted training in response to identified needs. |
Эта поддержка оказывалась при содействии координаторов каждой полевой миссии по вопросам поведения и дисциплины и предполагала осуществление следующих профилактических мероприятий: оценка рисков, информационные мероприятия, включая брифинги, обязательное обучение и целевая подготовка с учетом выявленных потребностей. |
Various information systems, including document management systems, used to store digital records |
Для хранения цифровых документов используются различные информационные системы, включая системы ведения документации |
To facilitate such consideration, the AC requested the secretariat to prepare information papers containing a compilation of relevant mandates as well as proposed next steps for collaboration in order to enhance coherence and reduce duplication. |
В интересах содействия рассмотрению этого вопроса КА просил секретариат подготовить информационные документы, содержащие компиляцию соответствующих мандатов, а также предлагаемые последующие шаги по установлению сотрудничества в целях повышения согласованности действий и сокращения дублирования усилий. |
It is important that sufficient capacity, tools, and information be developed and made available so that the national adaptation plan process can continue in individual countries; |
Для продолжения реализации процесса национального планирования адаптации в отдельных странах важно создавать достаточный потенциал, инструменты и информационные продукты и обеспечивать их наличие; |
Enhanced communication activities, dedicated information products and outreach activities were tailored to engage with UNCTAD's key target audiences, examples of which are outlined below. |
В интересах взаимодействия с важнейшими целевыми аудиториями предметно разрабатывались массовые коммуникационные мероприятия, специальные информационные продукты и мероприятия в рамках взаимодействия с общественностью, примеры которых приводятся ниже. |
The working group would address draft resolutions 1, 2 and 12, and would take cognizance of the relevant working documents and information documents in its deliberations. |
Рабочая группа рассмотрит проекты резолюций 1, 2 и 12 и в ходе обсуждений примет к сведению соответствующие рабочие документы и информационные документы. |
Outreach tools and information schemes developed to inform and promote the sound management of specific substances (such as pesticides) to stakeholders |
Инструменты пропагандистской деятельности и информационные схемы, разработанные в целях информирования заинтересованных сторон о рациональном регулировании конкретных веществ (таких как пестициды) и пропаганда такого регулирования |
That seminar will be preceded by briefing material sent to new entrants before their arrival on duty, standardized briefings by the United Nations Office at Nairobi upon arrival, together with information packages and an introduction to the divisions to which they were recruited. |
Этому семинару будут предшествовать рассылка новым сотрудникам инструктивных материалов еще до их прибытия на место работы, стандартный инструктаж, проводимый Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби по прибытии, и информационные и вводные мероприятия по ознакомлению с отделами, в которые они были приглашены на работу. |
Meanwhile, there was no further discussion of a visit of the Monitoring Group to Asmara and the Group did not receive any responses to its information requests agreed in Cairo. |
При этом вопрос о поездке Группы контроля в Асмэру больше не обсуждался, и ответов на информационные запросы, согласованные в Каире, Группа не получила. |
The author violated article 8 of the Public Events Act, under which it is forbidden for anyone, without exception, to prepare and disseminate materials containing information about a public event until authorization to organize the event has been granted. |
Автор сообщения нарушил статью 8 Закона "О массовых мероприятиях", из которой следует, что до получения официального разрешения на проведение массового мероприятия запрещается всем без исключения лицам изготавливать и распространять любые информационные материалы, связанные с ним. |
Using those information materials, WHO organized and participated in a number of tailor-made national workshops held in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Используя эти информационные материалы, ВОЗ выступила организатором или приняла участие в работе ряда национальных рабочих семинаров, состоявшихся в затронутых районах Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
He indicates that the reduction of the General Service (Other level) post in the Division of Market Development will be possible because of efficiencies anticipated as a result of reduced dependence on printed materials in favour of an increasingly digitally based information resource. |
Он указывает, что упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Отделе развития рынка будет возможно благодаря повышению эффективности, которое ожидается в связи с постепенным отказом от использования печатных материалов по мере перехода на цифровые информационные ресурсы. |
The group also noted that from a technical point of view, existing satellite resources, systems and processing could fully support the information requirements for more effective agriculture and land use. |
Группа также отметила, что, с технической точки зрения, имеющиеся спутники, системы и средства обработки данных в полной мере покрывают информационные потребности повышения эффективности сельского хозяйства и землепользования. |
Most recently, the Department had deployed a press officer to cover the Pacific regional seminar on decolonization, held in Quito from 30 May to 1 June 2013, and had compiled a background note and information materials for distribution among the participants. |
Совсем недавно Департамент направил сотрудника по связям с прессой для освещения работы Тихоокеанского регионального семинара по деколонизации, который состоялся в Кито 30 мая - 1 июня 2013 года, а также подготовил для распространения среди участников справочную записку и информационные материалы. |
The information centres are also instrumental in translating and placing op-ed pieces by the Secretary-General and other senior United Nations officials in media outlets owing to their knowledge of the local media and long-standing working relationships with them. |
Информационные центры также играют важную роль в процессе перевода и размещения публицистических статей Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в местных средствах массовой информации благодаря своим знаниям о них и давно сложившимся рабочим взаимоотношениям с ними. |
Governments and NGOs have used various channels and mechanisms such as websites, newsletters, scientific and technical publications, radio and television programmes, conferences, seminars and workshops to facilitate public access to information. |
В целях содействия доступу общественности к информации правительства и НПО использовали такие разнообразные каналы и механизмы, как веб-сайты, информационные бюллетени, научно-технические публикации, радио- и телепрограммы, конференции, семинары и рабочие совещания. |
The Debt Management and Financial Analysis System issues newsletters regularly, providing information on the programme's activities and developments in public debt management. |
Регулярно выпускаются информационные бюллетени Системы управления долгом и анализа финансового положения, в которых представлена информация о деятельности в рамках данной программы и тенденциях в области управления государственным долгом. |
The most noticeable achievements in the delivery of its outputs were in the areas of asset management, facilities and infrastructure, ground transportation, personnel and information and communications technology. |
Наиболее заметные результаты были достигнуты в выполнении мероприятий в таких областях, как управление активами, помещения и объекты инфраструктуры, наземный транспорт, кадровые услуги, связь и информационные технологии. |
ISWI data products and information on data access conditions were available from the ISWI website and data access website (and). |
Информационные продукты МИКП и информация об условиях доступа к ним размещены на веб-сайте МИКП и веб-сайте доступа к данным (и). |
For example, the information centres placed the Secretary-General's op-ed article urging world leaders to press ahead with initiatives on sustainable energy, education, nutrition and women's and children's health. |
Например, информационные центры разместили на своих веб-сайтах публицистическую статью Генерального секретаря с призывом к мировым лидерам продолжать настойчиво осуществлять инициативы, связанные с устойчивой энергетикой, образованием, питанием и охраной здоровья женщин и детей. |
Many United Nations information centres around the world reproduced the display in various formats, and civil society partners expressed their intention to support such exhibitions in the future. |
Многие информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру также продемонстрировали эти фотографии в различных форматах, а партнеры, представляющие гражданское общество, изъявили намерение поддержать подобные выставки в будущем. |
United Nations information centres and offices around the world also undertook a variety of activities in commemoration of the International Day of Solidarity, including in Antananarivo, Brazzaville, Cairo, Canberra, Jakarta, Prague, Pretoria, Tbilisi, Teheran and Yerevan. |
Информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций во всем мире тоже провели разного рода мероприятия в ознаменование Международного дня солидарности, в том числе в Антананариву, Браззавиле, Джакарте, Ереване, Каире, Канберре, Праге, Претории, Тбилиси и Тегеране. |
Beyond partnerships with Member States, the information centres have collaborated with civil society, academic institutions and businesses to host at least 1,000 activities during the reporting period. |
Помимо партнерств с государствами-членами, информационные центры прибегали к сотрудничеству с гражданским обществом, академическими учреждениями и деловыми кругами, устроив за отчетный период как минимум тысячу мероприятий по этой линии. |
His Government attached great importance to that issue, particularly in light of Nepal's difficult and diverse terrain, and was expanding education in ICTs and establishing rural information centres. |
Его правительство придает большое значение этому вопросу, особенно с учетом труднодоступности и разнообразия территории Непала, и расширяет образование в области ИКТ и создает информационные центры в сельской местности. |