| If the official statistical industry had greater alignment at the business, information and application levels, then sharing would be easier. | Обмен мог бы быть упрощен, если бы в отрасли, производящей официальную статистику, более эффективно согласовывались производственные, информационные и практические решения. |
| This message will contain the necessary information objects as well as the requested service. | В сообщении должны содержаться необходимые информационные объекты, а также данные о запрашиваемой услуге. |
| The global nature of climate change calls for wider cooperation among users and producers of statistics to better respond to the growing information needs. | Глобальный характер изменения климата требует расширения сотрудничества между пользователями и производителями статистической информации в целях более эффективного реагирования на растущие информационные потребности. |
| Algeria regularly convenes information seminars for private-sector partners to raise awareness of their reporting obligations and the corresponding mechanisms. | Алжир регулярно организует информационные семинары для партнеров из частного сектора с тем, чтобы напомнить им об обязанности предоставлять соответствующую информацию и информировать их об этих механизмах. |
| Promoting human rights education through extracurricular and information activities; | поощрение образования в области прав человека через внеаудиторные и информационные мероприятия; |
| UN-Uruguay recommended that Uruguay develop information campaigns and policies to combat homophobia and transphobia. | ООН-Уругвай рекомендовала проводить политику и информационные кампании по борьбе с гомофобией и трансфобией. |
| The federal police force organizes information sessions and publishes tools for law enforcement services in order to facilitate investigation and victim identification. | Федеральная полиция проводит информационные сессии и издает инструкции для работников правоохранительных органов, с тем чтобы облегчить им выполнение задач по расследованию и выявлению жертв торговли людьми. |
| In addition, exhibitions, seminars and information kiosks are staged for the same cause. | Кроме того, с этой же целью организуются выставки и семинары и создаются информационные терминалы. |
| However, educational institutions can choose to run targeted information campaigns. | Однако образовательные учреждения могут по собственной инициативе проводить адресные информационные кампании. |
| Among other measures, the campaign produced information material on practices at work places and in working life. | Среди других мер кампания предлагает информационные материалы о практике на рабочих местах и в трудовой деятельности. |
| These information resources were published and distributed to kindergartens and libraries. | Информационные материалы издания были распространены в детских садах и библиотеках Туркменистана. |
| As part of measures to prevent drug abuse and HIV/AIDS/STD, information booklets have been produced and distributed to secondary and higher education institutions. | По профилактике наркомании, ВИЧ/СПИД/ИППП разработаны информационные буклеты и распространены среди учащихся средних и высших учебных заведений. |
| Fifty-three countries improved statistical systems and adopted information and communications innovations to monitor public service quality and increase local access. | В 53 странах были улучшены статистические системы и внедрены информационные и коммуникационные новшества для контроля качества государственных услуг и расширения доступа к ним на местном уровне. |
| Limited competencies of MFIs (human resources, accounting and information systems, inadequate planning); | ограниченные полномочия УМФ (нехватка людских ресурсов, недостаточно развитые информационные системы и системы бухгалтерского учета, отчетности и планирования); |
| Local NGOs have also produced information materials on baby-dumping for communities. | Местные НПО также подготовили для населения информационные материалы об оставлении новорожденных детей. |
| The new agencies and media outlets are entirely free to disseminate news and information. | Новые информационные агентства и средства массовой информации наделены полной свободой. |
| Targeted information sessions for parents may also be held in the presence of an intercultural mediator on request. | Кроме того, по запросу могут проводиться целевые информационные собрания для родителей в присутствии межкультурного посредника. |
| Intercultural mediators take part in information meetings and interviews to foster dialogue between parents who speak foreign languages, school authorities, teachers and students. | Для поощрения диалога между родителями, говорящими на иностранных языках, проводятся информационные совещания и беседы с участием представителей школьных властей, преподавателей и школьников, а также межкультурных посредников. |
| Library and information services are provided free of charge throughout the country. | Библиотечные и информационные услуги предоставляются бесплатно на всей территории страны. |
| And here are your information packs, vouchers inside. | Вот ваши информационные комплекты, подарочные сертификаты внутри. |
| Attention, users... The information lines 35 and 36 work is unstable. | Вниманиепользователям, информационные линии 35 и 36 работают нестабильно. |
| Visitor information booths are available on the second level. | Информационные стойки находятся на втором этаже. |
| Tools, resources and information material to support youth entrepreneurship are not readily available and there is a lack of interaction with real entrepreneurs and coaching opportunities. | Механизмы, ресурсы и информационные материалы в поддержку молодежного предпринимательства не всегда имеются в наличии, а возможности для того, чтобы реальные предприниматели взаимодействовали с молодежью и занимались наставничеством, практически отсутствуют. |
| Support information properties which contain client library info. | Информационные свойства, позволяющие узнать версию клиентской библиотеки. |
| Joan, we need to keep the information channels clear. | Джоан, нам нужно сохранять информационные каналы открытыми. |