It was realized that new technologies had been developing rapidly and would develop further as technical supports such as information highways and the Internet became more widely accessible. |
Был сделан вывод о быстром развитии новых технологий, которое получит дополнительный импульс в результате расширения доступности соответствующих технических вспомогательных средств, таких как информационные магистрали и Интернет. |
It responds to the emphasis in resolution 54/211 on information technologies as being pivotal for the future of broader and more equitable human resources development. |
В нем находит свое отражение сделанный в резолюции 54/211 Генеральной Ассамблеи акцент на информационные технологии как основополагающий фактор будущего более широкого и более справедливого развития людских ресурсов. |
Such mechanisms would involve relevant information stakeholders from within the United Nations and other relevant international organizations, expert non-governmental organizations, and representatives of independent local media. |
Такие механизмы включали бы соответствующие информационные подразделения Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций, занимающиеся этими вопросами неправительственные организации и представителей независимых местных средств массовой информации. |
There is weak accounting infrastructure, inadequate information systems and an insufficient number of fully qualified accountants in some countries; |
в ряде стран слабо развита бухгалтерская инфраструктура, отсутствуют адекватные информационные системы и не хватает квалифицированных профессиональных бухгалтеров; |
First, I want to thank all those who have responded to our requests for information on the possible movements of our indictees. |
Во-первых, я хотел бы поблагодарить всех тех, кто откликнулся на наши информационные запросы в отношении возможных маршрутов передвижения наших обвиняемых. |
At the observance in 2000 of the International Day of Disabled Persons at United Nations Headquarters, the theme was "Making information technologies work for all". |
Темой проведенного в 2000 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Международного дня инвалидов была «Информационные технологии для всех». |
Sector-wide reform and investment programmes will need to strengthen local management capacity and information systems at an early stage, and UNICEF will continue to provide support where necessary. |
Необходимо, чтобы секторальная реформа и инвестиционные программы на начальном этапе укрепили местный управленческий потенциал и информационные системы, а ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать поддержку, когда это необходимо. |
The information centres in southern Africa, in cooperation with local officials, led a campaign against HIV/AIDS, with young people as its target audience. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций в южной части Африки в сотрудничестве с местными должностными лицами провели с молодыми людьми в качестве целевой аудитории кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Any strategies should be manageable in terms of the resources, including those of finance, information and time. |
Любые стратегии должны быть осуществимы с точки зрения ресурсов, включая финансовые ресурсы, информационные ресурсы и время. |
Even where a centralized system for publication of procurement-related information exists, procuring entities may still be allowed to use other media for publication. |
Даже в тех случаях, когда существует централизованная система публикации информации, касающейся закупок, закупающим организациям разрешается тем не менее использовать и другие информационные средства для целей публикации. |
The most user-friendly formats are probably interactive electronic maps or geographic information systems where the user can identify his/her neighborhood and the locations of reporting facilities close to that area. |
Наиболее удобными для пользователей форматами являются, по всей видимости, интерактивные электронные карты или географические информационные системы, при работе с которыми пользователь может определить свой микрорайон и местоположение объектов, представляющих отчетность, находящихся вблизи этого района. |
UNIDO has sought to strengthen its internal infrastructure for the promotion of technical exchanges in the industrial sector of developing countries, to identify suitable implementation mechanisms, to increase information flows and to promote networking among appropriate institutions. |
ЮНИДО стремилась укрепить свою внутреннюю инфраструктуру для поощрения технических обменов в промышленном секторе развивающихся стран, определить надлежащие механизмы осуществления, расширить информационные потоки и укрепить отношения между соответствующими учреждениями. |
The Director, Division of Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, UNCTAD, said that new information technologies could help to solve major transit problems. |
Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли ЮНКТАД отметил, что новые информационные технологии могут способствовать решению важных проблем в области транзитных перевозок. |
Regional economic groupings are important for allowing the development of regional trade, thus enabling economies of scale in freight and reducing transport costs, improving information flows and rationalizing quality standards. |
Региональные экономические группировки играют важную роль в развитии региональной торговли, обеспечивая экономию за счет масштабов операций в сфере перевозок и снижая транспортные издержки, совершенствуя информационные потоки и рационализируя стандарты качества. |
Member States carried out a range of activities to raise awareness about violence against migrant women, including organizing campaigns and conferences, developing guidelines and information materials and creating websites. |
Государства-члены проводили самые разнообразные мероприятия в целях повышения степени осведомленности о насилии в отношении женщин-мигрантов: в частности, организовывали кампании и конференции, разрабатывали руководящие принципы, готовили информационные материалы и создавали веб-сайты. |
Education on this issue is scarce, although information pamphlets are available to the public at no charge at numerous medical facilities. |
Просветительская деятельность по этому вопросу носит довольно ограниченный характер, хотя в многочисленных медицинских учреждениях среди населения бесплатно распространяются информационные брошюры. |
The information needs of users, both domestic and foreign, have been a major criterion in the fundamental reform of the statistical system during the transition period. |
Информационные потребности пользователей, как отечественных, так и зарубежных, явились главным ориентиром в кардинальном реформировании статистики в переходный период. |
Given the crucial role played by the United Nations information centres, especially in the developing world, he said that the centres should be strengthened. |
Поскольку информационные центры Организации Объединенных Наций проводят весьма важную работу, особенно в развивающихся странах, он отмечает необходимость их укрепления. |
The United Nations information centres and services played an important role in disseminating the Organization's message at the grass-roots level. |
Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций играют важную роль в деятельности по распространению информации об Организации на низовом уровне. |
As well as that, information campaigns were being carried out, particularly in schools and the media. |
Кроме того, проводятся, в частности, соответствующие информационные кампании в школах и средствах массовой информации. |
Given that corporal punishment still appeared to be widespread, he requested further details on what community-based information and training campaigns were in place or under consideration. |
Учитывая, что телесные наказания, как представляется, по-прежнему применяются в широких масштабах, он просит дать дополнительную информацию о том, какие проводятся или предусматриваются информационные и учебные кампании в рамках общин. |
Helping to bridge the digital divide by making information and communications technologies the servants of development is one of the challenges ahead. |
Одна из важнейших стоящих впереди задач заключается в наведении мостов над «цифровой пропастью» для того, чтобы поставить информационные и коммуникационные технологии на службу развитию. |
In particular, plans for future space activities are being shaped by new information technologies, globalization and the increasing importance of private sector activities. |
На планы будущей космической деятельности влияют, в частности, такие факторы, как новые информационные технологии, глобализация и растущее значение деятельности частного сектора. |
For that reason, it was important to educate them and conduct information campaigns to protect them from the influence of those who spread hatred. |
Именно поэтому так важно просвещать ее и проводить информационные кампании, позволяющие оградить их от влияния тех, кто сеет ненависть. |
Management of agricultural disasters and forest fires; information systems and education |
Борьба с сельскохозяйственными бедствиями и лесными пожарами; информационные системы и образование |