ISS General Secretariat continues to circulate regularly United Nations documents and information material relating to areas of special interest to ISS units, for action, where appropriate, for the purpose of an approach to their national authorities, and for the information of local services. |
Общий секретариат МСС продолжает регулярно распространять документы и информационные материалы Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим особый интерес для подразделений МСС, для принятия мер, в случае необходимости, обращения к своим национальным властям и информирования местных служб. |
Such practices should extend to all information centres in the developing world, but should not lead to a disproportionate reduction in the production of conventional information materials or changes in the traditional services rendered by the centres. |
Такая практика должна распространиться на все информационные центры в развивающихся странах, однако не должна вести к несоразмерным сокращениям объема выпуска обычных информационных материалов или изменениям в сфере традиционных услуг, предоставляемых центрами. |
It was underscored that United Nations information centres played an important role in disseminating information on the role and the activities of the Organization, in particular at the local and regional levels. |
Подчеркивалось, что информационные центры Организации Объединенных Наций играют важную роль в распространении информации о роли и деятельности Организации, в частности на местном и региональном уровнях. |
The UNICs provide timely information on UN activities worldwide as well as documents, publications, audio and visual products, graphics, reference works and other information material to the media, government offices, non-governmental organizations, educational institutions and the general public. |
ИЦООН предоставляют средствам массовой информации, правительственным учреждениям, неправительственным организациям, учебным заведениям и общественности последнюю информацию о деятельности ООН во всем мире, а также документы, публикации, аудиовизуальные материалы, графические, справочные и другие информационные материалы. |
Today the Russian information agencies spread the information that the Georgian armed forces have launched an attack on the so-called Russian "peacekeepers" in the conflict zone of Abkhazia and that, as they claim, the full-scaled military operations still continue. |
Сегодня российские информационные агентства распространили информацию о том, что грузинские вооруженные силы начали атаку против так называемых российских «миротворцев» в зоне абхазского конфликта и что якобы широкомасштабные военные действия продолжаются и сейчас. |
Concerted outreach through new information technologies to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters and through the United Nations information centres has significantly enhanced the number of participants in the regular programme of events. |
Скоординированная деятельность по охвату неправительственных организаций за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с использованием новых информационных технологий и через информационные центры Организации Объединенных Наций позволила существенно увеличить число участников регулярной программы мероприятий. |
To help overcome this "digital divide", the suggestion was made to support or create public facilities where environmental information could be accessed, both physically and electronically, such as the public environmental information centres or "Aarhus Centres" supported by OSCE. |
Для содействия преодолению этой "цифровой пропасти" было предложено поддерживать или создавать места общего пользования, обеспечивающие физический и электронный доступ к экологической информации, например публичные экологические информационные центры или "центры Орхусского процесса", поддерживаемые ОБСЕ. |
Since 2006, United Nations communications groups, comprising the information focal points of United Nations agencies, have been formed in nearly all of the countries where information centres are based. |
С 2006 года группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в составе координаторов по вопросам информации учреждений Организации Объединенных Наций были созданы почти во всех странах, где находятся информационные центры. |
Participants learned how the information derived from GNSS is integrated into other technologies such as geographic information systems, automated controls and sensing equipment for measuring, for example, crop yield or soil salinity. |
Участники узнали о том, каким образом получаемая с помощью GNSS информация интегрируется в другие технологии, в частности, глобальные информационные системы, оборудование автоматического контроля и зондирование для оценки, в частности, урожайности сельскохозяйственных культур или засоленности почв. |
The GM will, of course, in its own communication material include information on economic aspects of land degradation with the objective of facilitating partnerships and resource mobilization and work closely with IFAD and other FC member organizations to disseminate this information. |
Разумеется, ГМ будет включать информацию об экономических аспектах деградации земель в свои собственные информационные материалы с целью содействия налаживанию партнерских связей и мобилизации ресурсов и будет тесно сотрудничать с МФСР и другими организациями - членами КС для распространения этой информации. |
Regarding the international level, the exchange of information is made within the framework of the multilateral and bilateral engagements undertaken by the Republic of Angola, as well as in the strengthening of the cooperation with international and regional organizations, and through information networks such as INTERPOL. |
Что касается международного уровня, то производится обмен информацией в рамках многосторонних и двусторонних договоренностей, заключенных Республикой Ангола, а также активизируется сотрудничество с международными и региональными организациями, в частности через такие информационные сети, как ИНТЕРПОЛ. |
Internet users around the world will be able to follow the Conference proceedings by viewing the live web cast and access information, such as press releases, daily highlights, official documents, daily journal, statements and other information material, at. |
Интернет-пользователи во всем мире смогут следить за работой Конференции благодаря прямому веб-вещанию и получать доступ к информации, такой, как пресс-релизы, сводки основных событий дня, официальные документы, ежедневный журнал, тексты выступлений и другие информационные материалы, на сайте. |
The planned activities are: organization of information sessions in member States; enhanced cooperation with non-governmental organizations; development of a media strategy; information activities directed towards the political bodies of the Council of Europe; and close contact with the youth sector. |
К числу запланированных мероприятий относятся: организация информационных сессий в государствах-членах, укрепление сотрудничества с неправительственными организациями, разработка стратегии в области средств массовой информации, информационные мероприятия, предназначающиеся для политических органов Совета Европы, и налаживание тесных контактов с молодежными организациями. |
The first such information hub would be in Western Europe, excluding the information services in Geneva and Vienna, which provided vital services to United Nations offices in those locations. |
Первый такой информационный центр должен быть создан в Западной Европе, не считая информационных центров в Женеве и Вене, предоставляющих важные информационные услуги расположенным в этих городах учреждениям Организации Объединенных Наций. |
It should be borne in mind that a crucial factor in the creation of an information weapon is that the applicable information technologies will generally be found initially in the civilian sector and may only later be transferred to the military sector. |
Необходимо также принимать во внимание специфику создания информационного оружия, которая заключается в том, что применяемые для этого информационные технологии первоначально появляются, как правило, в гражданском секторе и лишь затем могут переходить в военный. |
The United Nations Centre for Human Settlements, working in close cooperation with civil society partners, especially the foundations and the private sector, has established various extranets, databases and graphical information systems to improve the information flow and knowledge-sharing on human settlement issues. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, действуя в тесном сотрудничестве с партнерами из числа представителей гражданского общества, особенно фондами и частным сектором, создал различные экстранеты, базы данных и графические информационные системы для расширения передачи информации и знаний по вопросам населенных пунктов. |
The information centre in Dhaka was praised by a speaker for creating a very good web site in the local language, catering to the information requirements of some 250 million people in and outside the country. |
Один из выступающих с похвалой отозвался об информационном центре в Дакке за разработку очень полезного веб-сайта на местном наречии, удовлетворяющего информационные потребности более 250 миллионов человек в стране и за ее пределами. |
These include agreed frameworks for gathering, reporting and exchanging information; information systems on assistance, refugees, internally displaced persons; common digital maps; libraries of assessments; donor resource tracking tools; and project planning tools. |
К их числу относятся согласованные программы сбора, обработки и распространения информации; информационные системы по вопросам помощи, беженцев, вынужденных переселенцев; общие цифровые карты; библиотеки оценок; инструменты контроля за ресурсами доноров; и инструменты планирования по проектам. |
The information centres are the voice of the United Nations in the field and as such are central to the Department's ability to convey information in a way that is accessible to local audiences around the world. |
Информационные центры - это рупор Организации Объединенных Наций на местах и как таковые в огромной степени определяют возможности Департамента передавать информацию таким образом, который доступен местным аудиториям во всем мире. |
Many information centres have made Internet-connected computer terminals available to visitors to their reference libraries, allowing them to benefit from the wealth of information available from the United Nations web site. |
Многие информационные центры имеют подключенные к Интернету компьютерные терминалы, которыми могут пользоваться посетители их справочных библиотек и которые открывают для них доступ к богатой информации, имеющейся на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
Partners: Ministries of the environment and other national agencies hosting components of UNEP information elements such as Infoterra, GRID and other initiatives in order to rationalize the number of focal points and improve the coverage of data and information. |
Партнеры: министерства окружающей среды и другие национальные учреждения, в которых представлены такие информационные компоненты ЮНЕП, как Инфотерра, ГРИД и другие инициативы, в целях рационализации числа координационных центров и расширения рамок охвата деятельности по сбору данных и информации. |
Many speakers emphasized that the United Nations information centres played a significant role in disseminating information about the work of the Organization and characterized them as "windows on the world". |
Многие выступающие подчеркнули, что информационные центры Организации Объединенных Наций играли важную роль в распространении информации о работе Организации и охарактеризовали их как «окна в мир». |
The policy of the ministry in charge is that each municipality and utility owner shall establish the information resources, and in a way that the information is made available on a common national portal together with the land registry and the cadastre. |
Принцип профильного министерства состоит в том, что каждый муниципалитет и собственник предприятия коммунального хозяйства создавали свои информационные ресурсы, причем с таким расчетом, чтобы эта информация была доступна в общенациональном портале наряду с земельными Реестром и Кадастром. |
Where information was lacking, the constructive dialogue between treaty bodies and States parties could lead to requests for specific assistance from the technical agencies aimed at enabling States to fill the information gaps and thereby begin to make progress in the realization of that right. |
В случае отсутствия необходимой информации результатом конструктивного диалога между договорными органами и государствами-участниками могло бы быть обращение к техническим учреждениям с просьбой об оказании конкретной помощи государствам, благодаря которой они могли бы заполнить информационные пробелы и тем самым продвинуться вперед по пути реализации этого права. |
The mechanisms involved in information gathering and transmission include the national information bureaux that parties to international armed conflicts are obliged to establish, as well as the ICRC Central Tracing Agency. |
Используемые в процессе сбора и передачи информации механизмы включают национальные информационные бюро, которые обязаны создавать стороны, участвующие в международных вооруженных конфликтах, а также Центральное бюро МККК по розыску. |