From 7 to 8 October 2008, the Special Rapporteur participated in the information session for newly appointed special-procedures mandate-holders, held in Geneva. |
7-8 октября 2008 года Специальный докладчик участвовал в работе информационной сессии для вновь назначенных мандатариев специальных процедур, проходившей в Женеве. |
One of the objectives of the Task Force is to promote the use of SEEAW as the information system to develop outcome indicators for integrated water resources management. |
Одной из задач этой целевой группы является пропаганда использования СЭЭУВР в качестве информационной системы для разработки показателей деятельности в области комплексного управления водными ресурсами. |
Provision of geographic information maps to all components of the mission |
Обеспечение всех компонентов миссии картами на основе географической информационной системы |
The entry into Portuguese territory is forbidden to foreigners indicated by the Schengen information system for the purpose of non admission. |
Въезд на португальскую территорию запрещается иностранцам, которые в Шенгенской информационной системе включены в категорию лиц, не подлежащих допуску в страну. |
Lastly, the "information" theory requires knowledge of the acceptance for a contract to be formed. |
Наконец, в соответствии с "информационной" теорией, для заключения контракта необходимо, чтобы стал известен факт акцепта. |
Lastly, the Egyptian Government has described arrangements and measures concerning teaching, publicity and information activities intended to increase awareness of human rights principles and the prohibition of racial discrimination. |
Наконец, египетское правительство представило информацию о мероприятиях и мерах в области просвещения, пропаганды и информационной деятельности в целях повышения информированности о правозащитных принципах и недопущении расовой дискриминации. |
The common information system is motivated by lessons learned from the NAPA process, where multiple web sites offered information on NAPAs, but over time some sites were not updated, leading to less than optimal information being shared on NAPAs. |
Создание этой единой информационной системы мотивировано уроками, извлеченными из процесса НПДА, когда информация о НПДА размещалась на многочисленных сайтах, однако со временем эти сайты не обновлялись, что приводило к снижению эффективности процесса обмена информацией о НПДА. |
It will also develop rules and procedures to ensure information security, such as policies and standard operating procedures to define and regulate the Mission's information security, and to grant staff members' information access clearance. |
Кроме того, она разработает правила и процедуры обеспечения информационной безопасности, например руководства и стандартные оперативные процедуры, для формулирования и регулирования политики информационной безопасности в Миссии и предоставления сотрудникам разрешений на доступ к информации. |
It is important to recognize that the access to information policy represents a significant shift in the way that the United Nations will deal with requests for information and it will bring about significant changes to the cultures of dealing with such requests and handling information generally. |
Важно признать, что доступ к информационной политике представляет собой принципиальное изменение способа рассмотрения Организацией Объединенных Наций заявок на представление информации, которое повлечет за собой кардинальное изменение культуры удовлетворения таких просьб и обработки информации в целом. |
With respect to the appraisal of information security issues, armed forces information networks are closed networks to which passive security measures apply because modern technology is not available to protect the information owing to the high cost of implementation. |
В связи с проблемами информационной безопасности следует отметить, что информационные сети вооруженных сил представляют собой закрытые сети, в отношении которых ввиду отсутствия современных технологий для обеспечения защиты информации по причине дороговизны их внедрения применяются пассивные меры безопасности. |
The aim of information security is to ensure the integrity of the system and protect and guarantee the accuracy and integrity of the information and also to minimize any consequences that may arise if such information is altered or destroyed. |
Целью информационной безопасности является обеспечение целостности системы, защита и гарантия точности и целостности информации, а также минимизация последствий, которые могут возникнуть в том случае, если информация будет модифицирована или уничтожена. |
Ensuring the security of information contained in information and telecommunication systems is one of the main factors in, and a precondition of, the guaranteeing of information security, national and State sovereignty and stable social development. |
Обеспечение безопасности информации, циркулирующей в ИТС, является одним из главных факторов и необходимым условием обеспечения информационной безопасности, национального и государственного суверенитета, устойчивости общественного развития. |
The information, contained in informational data base (IDB), information from the open public sources as well as information obtained through communication with representatives of the bank or issuer is used to prepare the analytical reports. |
При подготовке аналитических справок используется информация, содержащаяся в информационной базе данных (ИБД), информация из открытых источников, а также информация, полученная в ходе общения с представителями банка или эмитента. |
(c) Funds to assist United Nations information centres and information services in producing local-language versions of selected products of the information programme; |
с) предоставление средств информационным центрам и информационным службам Организации Объединенных Наций для выпуска отдельных материалов информационной программы на местных языках; |
Thus, the definition of basic notions related to information security, including unauthorized interference with or misuse of information and telecommunication systems and information resources, requires protection systems tailored to this new form of violence. |
Соответственно, определение основополагающих критериев, касающихся информационной безопасности, в частности несанкционированного вмешательства в информационные и телекоммуникационные системы и информационные ресурсы или противоправного использования этих систем, требует создания систем защиты, которые соответствовали бы этому новому виду насилия. |
But, mindful of the risks arising out of the use of information systems, the Government is striving to create a legal framework directed towards protecting information, making information systems secure, protecting people's fundamental rights, and gaining the trust of business and administration. |
Однако, учитывая риски, связанные с использованием информационных систем, правительство стремится разработать юридические рамки, направленные на защиту информации, обеспечение безопасности информационной системы, защиту основополагающих прав лиц, обеспечение доверия со стороны компаний и административных органов. |
Investment in capacity-building in information infrastructure in developing countries, including strengthening the provision of sector-based information and training that would provide guidance on the gathering, analysis and dissemination of high-quality information. |
необходимо осуществлять инвестиции в создание потенциала информационной инфраструктуры в развивающихся странах, включая более широкое предоставление секторальной информации и профессиональную подготовку, что будет способствовать организации сбора, анализа и распространения высококачественной информации. |
The Project, through its ongoing feedback and information control, aims to utilize extensively information technologies and Communications via the preparation and provision of network, support and information services to the citizens and enterprises of Women Associations and enterprises. |
Благодаря непрерывной обратной связи и контролю информационных потоков проект предусматривает широкое использование информационных технологий и коммуникационных средств для подготовки и оказания сетевых услуг, помощи и информационной поддержки физическим и юридическим лицам, являющимся членами женских ассоциаций, а также предприятиям. |
The Chinese Government has consistently attached a high degree of importance to the issue of information security, and has drafted a series of laws, regulations and standards to protect information security and strictly prohibit all types of criminal network attacks and information systems disruption. |
Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросу информационной безопасности и разработало ряд законов, положений и стандартов по защите информационной безопасности, а также решительно борется со всеми видами преступных сетевых нападений и нанесением ущерба работе информационных систем. |
The lodging house information process is used to exchange the lodging house information between the supplier and the customer for the supply of lodging house information ordered, delivered, received, consumed, etc. |
Процесс создания информационной базы данных о пансионатах используется для обмена информацией о пансионатах между поставщиком и клиентом для поставки заказанной, предоставленной, полученной, использованной и т.д. информации о пансионатах. |
This is the core objective of the Executive Information Network, which is to become part of the overall ACC information network. |
В этом заключается основная цель информационной сети для руководителей, которая станет частью общей информационной сети АКК. |
The developing world should be given special treatment in the United Nations information system and United Nations information centres throughout the world should play a more active role in disseminating balanced information, taking into account the needs of the audience at whom the message was aimed. |
Развивающиеся страны должны пользоваться особым режимом в информационной системе Организации Объединенных Наций, а информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире должны играть более активную роль в распространении сбалансированной информации с учетом потребностей аудитории, для которой эта информация предназначается. |
WMO introduced a new range of global information system centres during 2011, added smartphone access to its World Weather Information Service, and extended its Severe Weather Forecasting Demonstration Project to five regions after piloting in Southern Africa. |
ВМО представила в ходе 2011 года новую группу глобальных центров информационной системы, добавила возможность обращения к своей Всемирной службе погодной информации с помощью смартфона и расширила свой демонстрационный проект прогнозирования серьезных погодных явлений, которым в настоящее время охвачены пять регионов, после отработки проекта в Южной Африке. |
We welcome the release in 2010 of an updated version of its Advanced Reactor Information System, containing comprehensive information on all advanced reactor designs and concepts. |
Мы приветствуем издание в 2010 году обновленного варианта его информационной системы по усовершенствованным ядерным системам, в котором содержится исчерпывающая информация обо всех современных реакторных конструкциях и концепциях. |
Thailand had led and coordinated the ASEAN Food Security Information System to strengthen food security in the region through the analysis and dissemination of food security-related information. |
Таиланд обеспечил управление и координацию информационной системы АСЕАН по вопросам продовольственной безопасности, созданной с целью повышения продовольственной безопасности в регионе на основе анализа и распространения соответствующей информации. |