Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
The Department was involved, during the period under review, in implementing the information strategy formulated by the International Decade for Natural Disaster Reduction secretariat and the Scientific and Technical Committee for the Decade. В течение рассматриваемого периода Департамент принимал участие в деятельности по осуществлению информационной стратегии, разработанной секретариатом Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и Научно-техническим комитетом для целей Десятилетия.
In this regard, he underlined the paramount importance of UNCTAD's contribution to the transformation of the information system of the OAS, and to other areas including investments, anti-dumping rules, countervailing duties and subsidies. В этом отношении он подчеркнул важнейшее значение вклада ЮНКТАД в перестройку информационной системы ОАГ, а также в других областях, включая инвестиции, антидемпинговые правила, компенсационные пошлины и субсидии.
Countries should increase information and training on conservation practices and foster the creation of off-farm rural employment opportunities as an alternative to the expansion of human settlements to areas with fragile ecosystems. Страны должны расширять масштабы информационной деятельности и деятельности в области профессиональной подготовки по вопросам, касающимся практики природопользования, а также содействовать созданию не связанных с сельскохозяйственным производством возможностей для трудоустройства сельского населения в качестве альтернативы созданию населенных пунктов в районах с уязвимыми экосистемами.
Transmitter stations occupied by the Bosnian Serb forces had been reprogrammed to broadcast the signal of TV Belgrade, causing a partial information blockade in much of Bosnia and Herzegovina. Передающие станции, захваченные силами боснийских сербов, были перенастроены на трансляцию сигнала студии "ТВ Белград", что привело к частичной информационной блокаде значительной части Боснии и Герцеговины.
With regard to unregistered military weapons held by private individuals - civilians or discharged military personnel - the Government had undertaken to recover them through an information campaign that would begin immediately after approval of the relevant law. Что касается незарегистрированного оружия, хранящегося у частных лиц - гражданских лиц или демобилизованных военных, - то правительство принимает меры по его изъятию посредством проведения информационной кампании, которая начнется сразу же после утверждения соответствующего закона.
The appeal, dated 31 December 1994, was widely distributed; it was also circulated as an information note at the 146th session of the Executive Board. Обращение от 31 декабря 1994 года получило широкое распространение; текст был распространен в качестве "Информационной записки" на 146-й сессии Исполнительного совета.
The Commission decided to focus its work programme for the next two years on recent developments in information technologies and their implications for economic growth, social cohesion, cultural values and society as a whole. Основное место в своей программе работы на следующие два года Комиссия постановила отвести последним достижениями в сфере информационной технологии и их влиянию на экономический рост, социальное сплочение, культурные ценности и общество в целом.
In Eritrea, for example, ECA has provided technical assistance for public enterprise reform and management, and assisted in establishing a national development information system and network linking various departments of the Government. Например, в Эритрее ЭКА оказала техническую помощь в реорганизации государственных предприятий и управлении ими и содействие в создании информационной системы по вопросам развития и подключении к ней различных ведомств правительства.
He said that the obligation of the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) did not allow him enough time to fulfil his informational role and, accordingly, his Government was willing to strengthen its cooperation with the information centre. Он заявил, что обязанности представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) не позволяли ему уделять достаточное время выполнению своей информационной функции, в связи с чем его правительство готово укрепить свое сотрудничество с этим информационным центром.
The Department seeks to strengthen these partnerships by carefully monitoring the impact of its non-governmental organizations liaison work, publications, electronic media products, library network, United Nations information centres and visitors' services. Департамент стремится укреплять такое партнерство, тщательно контролируя отдачу от своей работы с неправительственными организациями, своих изданий, электронной информационной продукции, сети библиотек, информационных центров Организации Объединенных Наций и предоставляемых посетителям услуг.
The Committee noted that the interaction between space applications and the various uses of the "information superhighway" could be reflected in the justification and agenda items of a third UNISPACE conference, as appropriate. Комитет отметил, что в обосновании и пунктах повестки дня третьей Конференции ЮНИСПЕЙС можно было бы надлежащим образом отразить взаимосвязь между применением космической техники и различными видами использования информационной "супермагистрали".
They characterized that new direction as perhaps the most dynamic area of information activity undertaken by the Department in recent years, which had greatly increased its outreach and advocacy to vast potential audiences worldwide. Они охарактеризовали это новое направление как, возможно, наиболее динамичную область информационной деятельности, осуществлявшейся Департаментом за последние годы, которая в значительной степени расширила его контакты и связь с широкими потенциальными аудиториями во всем мире.
Consultations were also held both at the regular and at two ad hoc sessions of JUNIC in February and November 1994, on the implementation of a system-wide information programme for the World Summit for Social Development. В феврале и ноябре 1994 года как на очередной, так и на двух специальных сессиях ОИК ООН проводились консультации по вопросу об осуществлении общесистемной информационной программы, посвященной Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The development and implementation of an information programme for the upcoming Fourth World Conference on Women was also discussed at the regular session and at the two ad hoc sessions, resulting in agreement on a wide range of joint activities. На этих сессиях также обсуждались проблемы разработки и осуществления информационной программы для предстоящей четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в результате чего было достигнуто соглашение о проведении широкого круга совместных мероприятий.
The analysis will centre on the changes in the world in terms of urbanization, environmental protection, globalization of trade, the information revolution and the consequences of women achieving equal rights. В центре анализа будут происходящие в мире изменения в плане урбанизации, охраны природы, глобализации торговли, информационной революции и последствий борьбы женщин за равные права.
ITC formulated detailed technical proposals for the establishment of a pan-African trade information system (PANAFTIS) and prepared a comprehensive proposal for the establishment of a pan-African company register at the request of the African Development Bank. ЦМТ разрабатывал подробные технические предложения по созданию панафриканской торговой информационной системы (ПАНАФТИС) и по просьбе Африканского банка развития подготовил всеобъемлющее предложение по созданию панафриканского регистра компаний.
A meeting of mayors held in the last quarter of 1993 launched a programme to set up an information network to promote collaboration mainly between private sector enterprises in trade as well as other sectors such as education, tourism, health and culture. Совещание мэров, проведенное в четвертом квартале 1993 года, приняло решение о реализации программы создания информационной сети в целях поощрения сотрудничества, прежде всего между предприятиями частного сектора, в области торговли, а также в других областях, включая образование, туризм, здравоохранение и культуру.
Thirdly, similar problems will arise, not only in military and strategic areas but in all areas of human activity - culture, information, science and technology, finance and the economy. В-третьих, подобные проблемы будут возникать не только в военно-стратегической области, но и во всех сферах человеческой жизнедеятельности: культурной, информационной, научно-технической и финансово-экономической.
(b) Canada's financial support of subregional and national action programmes in West Africa and its establishment of an integrated information network Ь) предоставляемая Канадой финансовая поддержка субрегиональных и национальных программ действий в Западной Африке и создание ею комплексной информационной сети;
My country also welcomes the cooperative and prompt efforts of the United Nations Development Programme in undertaking a feasibility study, as called for in the Programme of Action, on an information network and a technical assistance programme for small island developing States. Моя страна также приветствует согласованные и оперативные усилия Программы развития Организации Объединенных Наций по проведению в соответствии с Программой действий технико-экономического обоснования создания информационной сети и программы технической помощи для малых островных развивающихся государств.
(c) Including AIDS education and information components in all pertinent training programmes, particularly those for MCH/FP providers; с) включение компонентов просветительской и информационной деятельности, связанной со СПИД, во все соответствующие программы профессиональной подготовки, прежде всего для лиц, занимающихся оказанием услуг в области ОЗМР/ПС; и
"Lessons Learnt", an in-house information note, identified key operational elements that could be improved in order to respond in an effective and rapid manner to the needs of children and women. Во внутренней информационной записке, озаглавленной "Выводы", были определены ключевые оперативные элементы, эффективность которых может быть повышена для обеспечения эффективного и незамедлительного удовлетворения потребностей детей и женщин.
One of the companies seeking a licence is planning to link Bermuda with a worldwide computer information system called Internet. 34 Одна из обратившихся за лицензией компаний планирует связать Бермудские острова с глобальной компьютерной информационной системой, именуемой "Интернет" 34/.
In that connection, the Secretariat might wish to follow the procedure employed in Australia, Canada and New Zealand, where peace-keeping obligations were covered by a consolidated national appropriation and a breakdown of costs of individual operations was maintained on an information database. В этой связи Секретариат может выразить пожелание воспользоваться процедурой, применяемой в Австралии, Канаде и Новой Зеландии, согласно которой обязательства в отношении операций по поддержанию мира покрываются на основе общих национальных ассигнований, а разбивка расходов по отдельным операциям обеспечивается с помощью информационной базы данных.
During the current year, DPI had entered the so-called information superhighway and was posting material that could be accessed by nearly 30 million users with the potential for millions more. В текущем году Департамент подключился к так называемой информационной "супермагистрали" и готовит материалы, доступ к которым могут получить около 30 млн. пользователей, а в перспективе еще больше.