The UN/ECE supported the EWG work for the adaptation of information and communication technology to the needs of developing and transition economies. |
ЕЭК ООН поддержала работу РГЭ по адаптации информационной и коммуникационной технологии к потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
They were supportive of the drive to reach out to specially targeted audiences and to understand "customer needs" in the Department's information activities. |
Они выступили за подход, предусматривающий охват специальной целевой аудитории и понимание «потребностей клиентов» в информационной деятельности Департамента. |
The invention seeks to achieve the technical result of extending the functional possibilities, reducing the information load on the pilot and, correspondingly, increasing the efficiency of use of a multifunctional aeroplane. |
Технический результат, на достижение которого направлено изобретение заключается в расширении функциональных возможностей, снижении информационной загрузки летчика и, соответственно, повышение эффективности применения многофункционального самолета. |
In the 10 years since the Chernobyl nuclear accident, significant advances in information and communication technologies have totally changed the environment in which decision makers would deal with radioactive release emergencies. |
Спустя 10 лет после аварии на атомной электростанции в Чернобыле значительные достижения в области информационной и коммуникационной технологий в целом изменили ту обстановку, в которой лица, занимающиеся принятием решений, рассматривают чрезвычайные ситуации, связанные с выбросом радиоактивных веществ. |
Consolidate the information system on tourism, introducing automatic validation procedures, quality control, calculation of aggregates, estimation techniques for missing data, etc. |
Консолидация информационной системы по туризму, внедрение процедур автоматической проверки, контроля качества, расчета агрегатов, методов оценки отсутствующих данных и т.д. |
Only JIU reports of relevance to UNIDO would be distributed by UNIDO to Member States, through Permanent Missions with an information note. |
ЮНИДО будет распространять среди государств - чле-нов через постоянные представительства в сопровож-дении информационной записки лишь те доклады ОИГ, которые имеют важное значение для ЮНИДО. |
The UN/ECE member States with economies in transition have a strong interest in attracting investment in the high technology industries associated with the information revolution and the Internet. |
Государства - члены ЕЭК ООН с переходной экономикой весьма заинтересованы в привлечении инвестиций в отрасли передовых технологий, связанные с информационной революцией и Интернетом. |
to continue coupling the electronic information system of the railway and of the authorities in relation to all border stations; |
продолжить мероприятия по расширению электронной информационной системы железных дорог и компетентных органов на все пограничные станции; |
So far, the Royal Brunei Police Force has not been called upon or become involved in national preparations to move into the information age. |
Пока Королевской брунейской полиции не предлагалось принять участие в осуществляемой в стране подготовительной деятельности по переходу к информационной эпохе. |
Finally, the European Union attaches great importance to the Tribunal's programme of information on its mandate and activities, intended in particular for the Rwandan population. |
И наконец, Европейский союз придает большое значение информационной программе Трибунала, пропагандирующей его мандат и деятельность, которая рассчитана, в частности, на руандийское население. |
At the national level, ICT policies and strategies need to create an enabling environment for the domestic information economy and a competitive ICT industry. |
На национальном уровне политика и стратегии в области ИКТ должны способствовать формированию благоприятной среды для национальной информационной экономики и конкурентоспособного сектора ИКТ. |
(b) To provide adequate and up-to-date information and communication support to all field activities; |
Ь) обеспечения адекватной и своевременной информационной и коммуникационной поддержки всей деятельности, осуществляемой на местах; |
(c) The number of environmental assessments considering the gender dimension and presented in assessment reports and information products. |
с) Количество экологических оценок, учитывающих гендерные аспекты и представленных в оценочных докладах и информационной продукции. |
(b) The availability of a number of reliable, credible and timely information products at the international and national levels to support decision-making on priority environmental issues. |
Ь) Наличие необходимого объема надежной, достоверной и своевременной информационной продукции на международном и национальном уровнях в поддержку процесса принятия решений по приоритетным экологическим проблемам. |
In addition to disparities in the costs of premises and staff, the actual cost of carrying out information activities varies greatly from location to location. |
В дополнение к различиям в расходах на служебные помещения и персонал существенно варьируются фактические расходы на осуществление информационной деятельности. |
Education, as the key to the new world economy, gave access to the information revolution which was the driving force of globalization. |
Только образование, являющееся ключом к новому мировому экономическому устройству, обеспечивает доступ к достижениям информационной революции, являющейся мотором глобализации. |
However, the gap between developed and developing countries continued to widen, with the majority of developing countries not benefiting from the current information revolution. |
Однако разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжал расширяться, а большинство развивающихся стран не пользуются положительными результатами нынешней информационной революции. |
The Department continued to assist the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) with its information programme both inside the Territory and outside. |
Департамент продолжал оказывать Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) помощь в осуществлении ее информационной программы как в пределах территории Восточного Тимора, так и за ее пределами. |
The Committee sought updated information on contractual services in the area of technology, including help desk and client satisfaction monitoring. |
Комитет запросил обновленную информацию об услугах по контрактам в сфере информационной технологии, включая группу помощи и наблюдение за удовлетворенностью пользователей. |
m. Comprehensive and updated package of information management and technology policies, procedures and standards; |
м. всеобъемлющий и обновленный пакет директивных мер, процедур и стандартов в области управления информацией и информационной технологии; |
The establishment of a poverty register and an information system for socio-economic integration and rehabilitation has helped improve the targeting of poverty-reduction programmes and coordination between the various partners. |
Создание картотеки бедного населения и Информационной системы для социально-экономической интеграции и реадаптации обеспечило возможности для усиления целенаправленности программ борьбы с бедностью и улучшения координации действий между различными участвующими субъектами. |
Such assessment could help countries to develop both their information base and the policies and tools necessary for identifying the sectors most affected and the appropriate national or even sub-national adaptation actions. |
Такая оценка могла бы помочь странам в разработке как их информационной базы, так и политики и инструментов, необходимых для выявления наиболее затрагиваемых секторов и определения надлежащих национальных и даже субнациональных адаптационных мер. |
UNICEF, in addition to supporting the CODHES information system, undertakes projects providing psychosocial support to displaced children and education kits and basic health assistance to some 20,000 internally displaced families. |
Помимо своей помощи информационной системе КОДХЕС, ЮНИСЕФ осуществляет проекты оказания психологической поддержки перемещенным детям и предоставления комплектов учебных материалов и основной медико-санитарной помощи около 20000 семей вынужденных переселенцев. |
As the public relation activities the above described information network will be organised and co-ordinated as a permanent task of the Timber Section. |
По линии деятельности по связям с общественностью Секции лесоматериалов предстоит в качестве постоянного поручения создать и координировать деятельность вышеупомянутой информационной сети. |
EU is not of the view that, within the context of the General Assembly, the First Committee should be the main forum for discussing the issue of information security. |
Европейский союз считает, что Генеральная Ассамблея и Первый комитет не должны быть основным форумом для обсуждения проблемы информационной безопасности. |