Final touches to the restructuring of the credit programme included downloading of the related information system to the areas in order to be able to facilitate and enhance service delivery through the credit extension assistants. |
Заключительные меры по реорганизации программы кредитования включали загрузку связанной с ней информационной системы в соответствующих районах в целях облегчения и более широкого предоставления услуг через сотрудников по вопросам предоставления кредитов. |
The developed models and technique can be generalized for solving a big class of problems, in particular, problems of information counteraction in the Internet, competition in sphere of electronic business, etc. |
Разработанные модели и методика могут быть обобщены для целей решения достаточно большого класса задач, в частности, задачи информационной борьбы в Интернет, конкуренции в сфере электронного бизнеса и др. |
Joining forces in internal political security, economical security, ideology-cultural security, network security and information security with other uniformed bodies as established by law. |
Объединение усилий в области внутриполитической безопасности, экономической безопасности, культурно-идеологической безопасности, сетевой безопасности и информационной безопасности с другими органами в форме, установленной законом. |
And now may be happening again, then these three revolutions are the source of the information revolution in which we are involved and that should last until 2025, according to the authors. |
А теперь может повторится, то эти три революции являются источником информационной революции, в которых мы участвуем, и что должно продолжаться до 2025 года, по мнению авторов. |
However, since 1980, Ziff Davis has primarily published computer-related magazines, and its websites, derived from its magazines, have established Ziff Davis as an internet information company. |
С 1980 года выходили издания, преимущественно связанные с компьютером, причём веб-сайты создавались на базе журналов, тогда как Ziff Davis была учреждена в качестве информационной интернет-компании. |
Its highly skilled specialists provide comprehensive technical support, consultancy, and training regarding DBMS InterBase and Firebird, as well as assist clients to choose and purchase any other software required for normal operation of information structure in small-scale and medium-scale companies as well as large-scale enterprises. |
Высококвалифицированные специалисты iBase.ru обеспечивают комплексное техническое сопровождение, консультации и обучение по СУБД InterBase и Firebird, а также помогают выбрать и приобрести любое другое программное обеспечение, необходимое для успешного функционирования информационной структуры малых и средних фирм, а также крупных предприятий. |
adaptation of the software product to the requirements of new information structure, transfer to the new platform, connection with the program products used in the enterprise. |
адаптация программного продукта под требования новой информационной структуры, перенос на новую платформу, связь с программными продуктами применяемыми на предприятии. |
The player agrees that the system of information security of the Internet casino "X-casino" eliminates the possibility to extend the login (Nickname), the password (Password) and other data received from the player, to the third parties. |
Игрок согласен с тем, что система информационной безопасности интернет-казино "X-casino" исключает передачу логина (Nickname), пароля (Password) и других данных, полученных от игрока, третьим лицам. |
These makes it difficult (or even impossible) to represent such a data as a single information unit (e.g. as a single file) in a reasonable way. |
Эти обстоятельства делают затруднительным (или даже невозможным) адекватное представление таких данных в виде одной информационной единицы (например, в виде единого файла). |
The ships would incorporate modern weapons and sensors, and will have an advanced information warfare suite, an auxiliary control system with a sophisticated power distribution architecture, and modular crew quarters. |
Корабли будут оснащены современным оружием и сенсорами, передовой боевой информационной системой, вспомогательной системой управления со сложной архитектурой распределения питания и модульными апартаментами для экипажа. |
The channel was created in order to avail the international community with the achievements of Turkmenistan in the country's historical transformations in all spheres of public life, as well as to further improve the country's information systems. |
Телеканал создан в целях ознакомления международного сообщества с достижениями Туркменистана, осуществляемыми в стране историческими преобразованиями во всех сферах государственной и общественной жизни, а также в интересах дальнейшего совершенствования информационной системы. |
The Ministry is also responsible for the following: keeping the records and statistics concerning the internal affairs, the internal affairs information system and the education and training of the Ministry's officers. |
Министерство также отвечает за следующее: ведение учета и статистики, касающиеся внутренних дел, информационной системы внутренних дел и образование и подготовка офицеров Министерства. |
Improve national registers of arms in the possession of individuals through a computerized registration system and facilitate the exchange of information among the relevant authorities responsible for the investigation of unlawful acts; |
совершенствовать национальные реестры оружия, которое находится в собственности частных лиц, путем создания информационной системы регистрации и содействовать обмену информацией между компетентными органами для проведения расследований, касающихся незаконной деятельности; |
Lastly, opportunities for spreading information about the special rapporteurs' activities have increased considerably with developments in computer science and the media. This has also served to enhance the efficiency of their missions and the interest of the general public in their results. |
Наконец, в результате информационной деятельности и распространения посредничества заметно расширились возможности пропаганды деятельности специальных докладчиков, что также позволило повысить эффективность их миссий и заинтересованность общества в их итогах. |
Agenda 21 calls for Governments to prepare sustainable development strategies and programmes for monitoring their implementation, improving information for decision-making, establishing national councils for sustainable development and promoting greater participation of civil society groups. |
В Повестке дня на XXI век содержится призыв к правительствам относительно подготовки стратегий и программ устойчивого развития для целей отслеживания их осуществления, совершенствования информационной базы для принятия решений, создания национальных советов по устойчивому развитию и стимулирования участия групп гражданского общества. |
The CERT Coordination Center describes Coordinated Vulnerability Disclosure (CVD) as a "process for reducing adversary advantage while an information security vulnerability is being mitigated." |
Координационный центр CERT описывает скоординированное раскрытие уязвимостей - CVD (англ. Coordinated Vulnerability Disclosure) как «процесс уменьшения преимущества противника при уменьшении уязвимости информационной безопасности»... |
Colors of Life is the opportunity for a real and equitable partnership, the development of your own business based on the supplied information system, the strong and flexible infrastructure and a unique Colors of Life Marketing Plan. |
Colors of Life - это возможность реального партнерства, развития Вашего собственного бизнеса на основе существующей информационной системы, гибкой инфраструктуры и уникального Плана Маркетинга Colors of Life. |
The "e-Taiwan" project launched by the government seeks to use US$1.83 billion to improve the information and communications infrastructure in Taiwan in five major areas: government, life, business, transport, and broadband. |
Планируется, что начатый правительством проект «e-Taiwan» потратит 1,83 млрд долларов для улучшения информационной и коммуникационной инфраструктуры на Тайване в пяти основных областях: правительство, жизнь, бизнес, транспорт и широкополосный доступ в Интернет. |
In 2003, he initiated the adoption of the law "On the protection of public morals", which govern the basic directions of state regulation of information products circulation which affect negatively on public morality. |
В 2003 году инициировал принятие закона «О защите общественной морали», регламентирующего основные направления государственного регулирования оборота информационной продукции, которая негативно влияет на общественную мораль. |
In the same year, Education Sector Reform Program (ESRP) was proposed to form the legislative, economic and information basis of the new system, facilitate the implementation of the reform and activities. |
В том же году была предложена программа реформы сектора образования (ESRP) для формирования законодательной, экономической и информационной базы новой системы, содействия осуществлению реформы и деятельности. |
Democracy and the rule of after-sales analysis of the phenomenon I z ē ē first pay rs ī simia democracy and the rule of information security should also define question tions. |
Демократия и верховенство после продажи анализа этого явления я Z E E первом платить RS Ī simia демократии и верховенства информационной безопасности, следует также определить вопрос tions. |
But it is also clear that the countries that will gain the most from the ongoing information revolution are those that manage to keep their eyes on the real prize: using this explosion in technology to strengthen their economies and improve the lives of their citizens. |
Но ясно также, что страны, которые получают наибольшую выгоду от продолжающейся информационной революции - это те, которые умудряются сконцентрироваться на настоящей добыче: с помощью этого взрыва в технологии можно укрепить свою экономику и повысить уровень жизни своих граждан. |
To join the information economy and to address barriers to e-commerce in Africa, participants felt that Africa must do the following: |
По мнению участников форума, для построения информационной экономики и устранения препятствий на пути электронной торговли в Африке страны Африки должны: |
PHILIPPINES Request: In 1992, the Commission on Elections of the Philippines requested technical assistance in the modernization of election procedures, the establishment of a management information system, and in the reorganization of the Commission. |
ФИЛИППИНЫ Просьба: В 1992 году Комиссия по выборам Филиппин обратилась с просьбой об оказании технической помощи в совершенствовании процедур выборов, создании информационной системы управления и реорганизации Комиссии. |
The Committee was also informed of the steps taken with the support of the UNICEF International Child Development Centre at Florence, Italy, to establish a network of information and a database system on the rights of the child. |
Комитету также сообщили о шагах, которые были предприняты в целях создания информационной сети и базы данных о правах ребенка и поддержке Международного центра развития ребенка ЮНИСЕФ, который находится во Флоренции, Италия. |