| In this final section of the paper, we address the choice of analytical framework for the sustainable development information system. | В этом последнем разделе доклада мы затронем выбор аналитической подсистемы информационной системы по устойчивому развитию. |
| Clearly, the analytical framework required to build a sustainable development information system based on natural capital is complex. | Разумеется, аналитическая схема, необходимая для построения информационной системы по устойчивому развитию, основанной на природном капитале, сложна. |
| For this purpose, the optimal needs for information system support of the regions are being developed. | С этой целью в настоящее время ведется работа по определению оптимальных потребностей в поддержке регионов информационной системой. |
| After testing and eventually modifying some of the processes, the full version of the information system will be developed. | После проведения испытания и возможной модификации некоторых из процессов будет разработана полномасштабная версия информационной системы. |
| Since the 1970s INSEE has periodically drawn up a blueprint for the direction of its information system. | Периодически начиная с 1970-х годов НИСЭИ составляет генеральную программу развития своей информационной системы. |
| The legal basis for information security is also being laid. | Таким образом, определена и правовая основа информационной безопасности. |
| It should also be noted that those publications are contracted by the State to promote State information policy at the Republic level. | Следует также отметить, что эти издания выполняют государственный заказ на проведение информационной государственной политики на республиканском уровне. |
| This is one of the basic principles of information policy. | Это один из основных принципов информационной политики. |
| Field missions lack comprehensive information security Conclusion | В полевых миссиях нет всеобъемлющей системы обеспечения информационной безопасности |
| OIOS also noted that it took a long time for peacekeeping operations to develop an effective information database. | УСВН отметило также, что миротворческим миссиям требуется много времени для создания эффективной информационной базы. |
| In fact, even established missions such as MONUC are still grappling with developing an information database. | Даже в таких давно существующих миссиях, как МООНДРК, все еще предпринимаются огромные усилия по созданию информационной базы. |
| OIOS observed that the system for information security needs improvement in peacekeeping operations. | УСВН отметило, что в миротворческих миссиях необходимо улучшить систему обеспечения информационной безопасности. |
| It has been instrumental in disseminating socio-demographic data in Guatemala to develop and maintain a strong information base for population policies and programmes. | Она играла важную роль в распространении в Гватемале социодемографических данных для создания и ведения надежной информационной базы для демографических стратегий и программ. |
| The sources used in the present report may omit some contributions not only to avoid double-counting but also for insufficient coverage of the information base. | Источники, используемые в настоящем докладе, могут не указать некоторые взносы, не только чтобы избежать двойного счета, но и из-за недостаточности информационной базы. |
| UNICEF has reviewed its information security procedures and taken action to limit access to the production system based on functional requirements. | ЮНИСЕФ проанализировал свои процедуры обеспечения информационной безопасности и принял меры для ограничения доступа к производственной системе с учетом соображений функциональной необходимости. |
| Other problems that stemmed from the "information revolution" included the vulnerability of the cybercommunity to crime and terrorism. | Другие проблемы, обусловленные "информационной революцией" включают уязвимость киберобщества для преступности и терроризма. |
| Issues related to youth should be seen in the context of social and economic development in the age of the information revolution and globalization. | В эпоху информационной революции и глобализации связанные с молодежью вопросы следует рассматривать в контексте социально-экономического развития. |
| That topic was also discussed by information service staff in orientation and induction programmes for new staff joining the Office. | Эта тема также обсуждалась сотрудниками информационной службы в рамках программ инструктирования и введения в должность для новых сотрудников, поступающих на работу в Отделение. |
| This should focus on information architecture, web design, content management systems and computer networking and storage systems. | Главное внимание в рамках этой подготовки должно уделяться информационной архитектуре, разработке веб-страниц, системам управления информационными материалами, а также компьютерным сетям и системам хранения данных. |
| security information management within UNHCR's operations; | управление информационной работой в области безопасности в рамках операций УВКБ; |
| Increased attention is being paid to the potential threat to information security posed by hostile States. | Потенциальным угрозам информационной безопасности, исходящим от враждебных государств, начинает уделяться все больше внимания. |
| In this connection, the Group recognized that threats reduction and confidence-building measures can help to strengthen information security. | При этом Группа отметила, что снижение угроз и укрепление доверия признаются мерами, способными содействовать укреплению информационной безопасности. |
| The Group circulated the reports submitted by countries on national practices with regard to strengthening information security. | Группа обобщила национальную практику стран, представленных в Группе, по укреплению информационной безопасности. |
| To a significant extent, moreover, various States have different laws regulating issues related to ensuring information security and cyber-security. | В значительной степени различается и законодательство различных государств в части регулирования вопросов обеспечения информационной и кибербезопасности. |
| There are also differing interpretations of current international law in the area of international information security. | Разнятся и трактовки ныне действующего международного права применительно к международной информационной безопасности. |