| An important part of the Agency's mandate is information security for the public sector and private entities as follows: | Важной частью мандата Агентства является обеспечение информационной безопасности структур государственных и частных компаний посредством следующего: |
| Serbia does not have a national strategy solely dedicated to information security, but this topic is dealt with in a number of other documents. | У Сербии не имеется национальной стратегии, которая была бы посвящена исключительно информационной безопасности, однако этот вопрос рассматривается в ряде других документов. |
| Canada is working closely with multilateral and private sector partners to strengthen the information security of the networks upon which its economic prosperity and security rely. | В тесном сотрудничестве с многосторонними организациями и частным сектором Канада занимается укреплением информационной безопасности сетей, от которых зависит экономическое процветание и безопасность страны. |
| The Office initiated work designed to strengthen information security and operational resilience and required the formulation of policies and procedures, a technology architecture and effective governance structures. | Управление начало работу над повышением информационной безопасности и оперативной устойчивости, что требует разработки политики и процедур, создания технологической архитектуры и эффективных структур управления. |
| The additional requirements are attributable mainly to the fees charged for the implementation of Umoja and the acquisition of geographic information system software packages. | Дополнительные потребности обусловлены в основном сборами, взимаемыми за внедрение проекта «Умоджа», и приобретением пакетов программного обеспечения географической информационной системы. |
| (m) Strengthening information and systems security. | м) повышения информационной и системной безопасности. |
| a Excluding provisions for enterprise resource planning, and information and systems security. | а Исключая ассигнования на общеорганизационное планирование ресурсов и обеспечение информационной и системной безопасности. |
| The increase of AMISOM troops will require the presence of UNSOA geographic information system staff who can liaise in theatre and respond immediately. | Увеличение количества военнослужащих АМИСОМ потребует присутствия сотрудников ЮНСОА, занимающихся вопросами географической информационной системы, которые могут поддерживать связь на местах и реагировать незамедлительно. |
| Investment promotion has been found to have a positive impact on FDI flows to developing countries and to work better in places with higher information asymmetries and bureaucratic red tape. | Как было установлено, поощрение инвестиций оказывает позитивное воздействие на потоки ПИИ в развивающиеся страны и действует лучше в местах с более высокой информационной асимметрией и бюрократической волокитой. |
| There are restrictions on navigation: see the information plate below the sign | Имеются ограничения судоходства: они указаны на информационной табличке под сигнальным знаком |
| Improvement of regional information security through standardization | Укрепление региональной информационной безопасности на основе стандартизации |
| Scope for improvement also existed in key areas such as disaster recovery procedures and information security. Key findings | Имеются также возможности для улучшения положения в ключевых областях, таких как процедуры аварийного восстановления данных и обеспечение информационной безопасности. |
| The Board observed that UNISFA and UNAMID did not carry out periodic assessments or reviews of vulnerability to identify threats to their information security assets. | Комиссия отметила, что ЮНИСФА и ЮНАМИД не проводили периодических оценок и обзоров уязвимости в целях выявления угроз их средствам информационной безопасности. |
| The talent management information system, Inspira, will continue to be enhanced in support of human resources reform efforts such as recruitment, learning management and performance management. | Будет продолжена работа по совершенствованию информационной системы управления кадровым потенциалом («Инспира») в поддержку кадровых реформ в таких областях, как наем персонала, организация обучения и управление служебной деятельностью сотрудников. |
| With that in mind, UNCTAD and the Economic Commission for Africa held a regional training programme on information economy statistics for lusophone countries in Mozambique in November 2013. | Учитывая это, ЮНКТАД и Экономическая комиссия для Африки организовали в ноябре 2013 года в Мозамбике региональную программу подготовки специалистов по вопросам статистики информационной экономики для португалоговорящих стран. |
| Shapiro and Varian (1999) state that one cannot compete effectively in the information economy unless one knows how to identify, measure and understand switching costs and map strategy accordingly. | Шапиро и Варьян (1999 год) заявляют, что никто не может эффективно конкурировать в условиях развития информационной экономики, если он не знает как выявлять, измерять и понимать издержки переключения и соответствующим образом строить свою стратегию. |
| UNSMIL also provided capacity-building support to the judicial police to strengthen its information system in order to ensure a permanent means of maintaining timely data on detainees. | МООНПЛ также оказывает поддержку в наращивании потенциала судебной полиции с целью укрепления ее информационной системы для обеспечения постоянных средств для введения своевременных данных о задержанных лицах. |
| UNESCO also works with the media as an important vector for promoting tolerance, implementing programmes in the field of media and information literacy. | ЮНЕСКО также работает в контакте со СМИ, и это является одним из важных направлений ее деятельности по поощрению терпимости, реализации программ в области СМИ и информационной грамотности. |
| The ongoing work aims to provide technical, scientific and information support for the gradual transition of the affected territories to normal radiological environmental conditions and to facilitate unrestricted economic activities. | Текущая работа посвящена оказанию технической, научной и информационной поддержки для постепенного перехода затронутых территорий к нормальным условиям радиологической обстановки и облегчению неограниченной экономической активности. |
| Provide the driver with a printout of the electronic TIR declaration registered by the information system of the customs body and/or its registration number | передать водителю распечатку электронной декларации МДП, принятой информационной системой таможенного органа, и/или ее регистрационный номер. |
| The TEC may request the secretariat to prepare a proposal on such an information platform for consideration by the TEC | ИКТ, возможно, обратится к секретариату с просьбой подготовить предложения в отношении такой информационной платформы для рассмотрения ИКТ |
| However, it is important to highlight that the response to the changing information environment has costs attached to it, both in terms of technological tools and staffing resources. | Вместе с тем важно подчеркнуть, что реагирование на изменение информационной среды требует определенных затрат на технические средства и кадровые ресурсы. |
| (e) Maintenance of the information security and enterprise architecture frameworks; | ё) обслуживание рамочных механизмов обеспечения информационной безопасности и общеорганизационной архитектуры; |
| The Under-Secretary-General of the Department of Management has taken a strong role in the development and implementation of a Secretariat-wide information security policy. | Заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Департамент по вопросам управления, активно поддерживает разработку и осуществление в масштабах всего Секретариата политики в области информационной безопасности. |
| The Committee encourages the Secretary-General to continue to pursue system-wide collaboration and seek all options for further cooperation and sharing of solutions for information security among the organizations of the United Nations system. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать осуществлять общесистемное сотрудничество и изыскивать любые возможности для дальнейшего взаимодействия и обмена информацией о путях укрепления информационной безопасности между организациями системы Организации Объединенных Наций. |