Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
UNJSPF has engaged consultants to develop an information security policy, while the United Nations Secretariat was also preparing a set of information security policies which, as at May 2004, was awaiting final clearance. ОПФПООН привлекал консультантов для разработки политики в области информационной безопасности, а Секретариат Организации Объединенных Наций также занимался разработкой комплексной политики в области информационной безопасности, которая по состоянию на май 2004 года еще не была окончательно одобрена.
China holds the view that within the framework of the United Nations Governmental Expert Group on information security, all parties should examine the existing and potential threats in the field of information security, and explore concrete ways and means to address them. З. Китай придерживается той точки зрения, что в рамках Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам информационной безопасности всем сторонам следует изучить существующие и потенциальные угрозы в сфере информационной безопасности и рассмотреть конкретные пути и средства борьбы с ними.
The objectives were to develop a clearer and more comprehensive vision of the role of information literacy; to develop a working definition of the field; and to make preliminary recommendations for a global congress on information literacy. Цели заключались в разработке более четкого и комплексного представления о роли информационной грамотности; в разработке рабочего определения этой области; и в представлении предварительных рекомендаций для Глобального конгресса по вопросам информационной грамотности.
The first project entitled "Indigenous peoples in Mexico: towards a culture of information" aimed to promote a culture of information and ethnic and cultural diversity in Mexico. Первый проект под названием «Коренные народы Мексики: на пути к информационной культуре» был нацелен на содействие развитию информационной культуры и обеспечение этнического и культурного разнообразия в Мексике.
In the context of international information security issues, I would call the attention of members to the initiative by China, Russia, Tajikistan and Uzbekistan regarding the document on the rules of behaviour in the sphere of international information security. В контексте вопросов международной информационной безопасности я хотел бы обратить внимание членов Комитета на инициативу, выдвинутую Китаем, Россией, Таджикистаном и Узбекистаном в отношении документа о правилах поведения в области международной информационной безопасности.
In collaboration with UNESCO: production of guidelines on information literacy programmes in 2009; training in media literacy for elementary teachers in 2006 and 2007; training in information literacy for elementary teachers in 2008. В сотрудничестве с ЮНЕСКО: разработка руководящих указаний по подготовке программ повышения информационной грамотности, 2009 год; обучение медийной грамотности учителей начальной школы в 2006 и 2007 годах; обучение информационной грамотности учителей начальной школы в 2008 году.
In its desire to facilitate a better understanding of information security threats and the search for joint ways to fight them, in 1998 Russia presented an initiative to raise the issue of ensuring information security at the international level. Желая содействовать достижения лучшего понимания угроз в области международной информационной безопасности и поиску совместных путей борьбы с ними, Россия еще в 1998 году выступила с инициативой о постановке на международном уровне вопроса об обеспечении международной информационной безопасности.
Given the emergence of new threats in the area of information, the problem of promoting information security has become one of the most urgent tasks facing every State and the entire international community. В условиях возникновения новых угроз в информационной сфере проблема обеспечения информационной безопасности стала одной из наиболее актуальных задач как для каждого отдельно взятого государства, так и для международного сообщества в целом.
Based on its desire to contribute to better understanding the threats to information and telecommunications technologies and to find joint ways to combat them, in 1998 Russia launched an initiative to ensure the safety of information and telecommunications technologies at the international level. Желая содействовать достижению лучшего понимания угроз международной информационной безопасности и поиску совместных путей борьбы с ними, в 1998 году Россия вступила с инициативой о постановке на международном уровне вопроса об обеспечении международной информационной безопасности.
The package was launched alongside a new information leaflet for lone parents, entitled Can I Afford to Go to College?, containing all relevant information for lone parents. Эти комплексные меры были приняты вместе с распространением новой информационной листовки для одиноких родителей под названием "Могу ли я позволить себе учебу в колледже?
They especially appreciated the inclusion of the Caribbean region on the United Nations web site and the facility offered by the small island developing States information network to disseminate information to all small island developing States. Страны-члены КАРИКОМ особенно признательны за включение Карибского региона в веб-сайт Организации Объединенных Наций и за предоставляемые Информационной сетью малых островных развивающихся государств услуги по распространению информации среди всех малых островных развивающихся государств.
Develop global e-waste information network; establish coordinating group for capacity-building on e-waste for actors involved in e-waste activities at the global, regional and national levels, harmonize e-waste information management system and establish network in all regions. Разработка глобальной информационной сети по э-отходам; создание координационной группы по вопросам наращивания потенциала в области э-отходов для субъектов, участвующих в мероприятиях по э-отходам на глобальном, региональном и национальном уровнях; согласование системы управления информацией по э-отходам и создание сети во всех регионах.
When Lithuania joined the Schengen information system on 1 September 2007, it acquired access to all the databases of countries in the Schengen area and possibility to promptly exchange the information on missing people with the institutions of countries in the Schengen area. Когда Литва 1 сентября 2007 года присоединилась к Шенгенской информационной системе, она получила доступ ко всем базам данных стран Шенгенской зоны и возможность оперативно обмениваться информацией о пропавших лицах с учреждениями стран Шенгенской зоны.
adoption of a central data & information management information system to reflect gender statistics and indicators disaggregated by ethnicity, age, disability, and employment status and other relevant status. Введение центральной информационной системы управления данными и сведениями с целью отражения гендерной статистики и показателей в разбивке по этнической принадлежности, возрасту, инвалидности и статусу занятости и другим соответствующим статусам.
The process of preparation of the Belgrade Assessment, as well as of other assessments, led to the conclusion that a shared environmental information system is urgently required to deal with the prevailing lack of reliable, accessible and comparable environmental information across the pan-European region. Процесс подготовки Белградской оценки, так же, как и других оценок, стал основой для выводов о том, что существует неотложная потребность в наличии совместной экологической информационной системы для того, чтобы справиться с проблемой отсутствия надежной, доступной и сопоставимой экологической информации по всему общеевропейскому региону.
Is taking the measures necessary at the national level (improvement and modernization of the relevant regulations and laws) in order to strengthen information security, and encourages the exchange of available information to the parties concerned. Ливан принимает необходимые меры на национальном уровне (совершенствование и модернизация соответствующих систем и законов) для укрепления информационной безопасности и призывает к обмену имеющимися данными между заинтересованными сторонами;
Maintenance of human rights information library and website with electronic database, including information on human rights law, humanitarian law, international criminal law, international terrorism, international dispute settlement procedures, and the law of international organizations; for the benefit of the general public. Содержание информационной библиотеки по правам человека и веб-сайта с электронной базой данных, включая информацию о праве прав человека, гуманитарном праве, международном уголовном праве, международном терроризме, международных процедурах урегулирования споров и праве международных организаций; для широкой общественности.
Higher output attributed to the launching by the Standby Arrangement Team of the information dissemination campaign oriented to integrating information on force generation, the United Nations standby arrangements system and supply in peacekeeping operations Превышение целевого показателя объясняется развертыванием Группой по резервным соглашениям информационной кампании, направленной на интеграцию данных о формировании сил, системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и снабжении операций по поддержанию мира
Strengthen information to support policy-making: Support national capabilities to collect and analyze information about forests and forestry, and to strengthen linkages with policy making; а) Укрепление информационной базы с целью поддержки процесса разработки политики: оказывать помощь в деле наращивания национального потенциала в области сбора и анализа информации о лесах и лесном хозяйстве и в интересах укрепления связей с органами, занимающимися разработкой политики;
Establishment of technology information system as part of the information system in line with the criteria of the corresponding databases, services and networks; создание системы технологической информации в рамках общей информационной системы на основе требований соответствующих баз данных, услуг и сетей;
Information Security Center portal was created by Information Security Center, Ltd - one of the leading Ukrainian enterprises in the field of IT. The portal is devoted exclusively to information security issues. Портал "Центр информационной безопасности" создан ООО "Центр информационной безопасности" - одним из ведущих предприятий Украины в области информационных технологий и посвящен исключительно тематике информационной безопасности.
The proposed Information Campaign Officer (international United Nations Volunteer) will bring national experience from another context to contribute directly to the information campaign and to build the capacity of local authorities to assume a larger role in the sector. Учреждение предлагаемой должности сотрудника, отвечающего за проведение информационной кампании (международный доброволец Организации Объединенных Наций) позволит наполнить национальный опыт новым содержанием, что будет непосредственно способствовать усилению информационной кампании, а также расширить возможности местных органов самоуправления играть более активную роль в этом секторе.
Australia also chairs the OECD Working Party on Information Security and Privacy which has responsibility, inter alia, for monitoring the need for information security. Австралия председательствует также в Рабочей группе ОЭСР по вопросам информационной безопасности и тайны, которая среди прочих своих обязанностей следит за необходимостью обеспечения информационной безопасности.
One Management Information System Coordinator is required, since there is no dedicated management information system expertise in the south and the Unit depends on the expertise of a consultant. Нужен один координатор управленческой информационной системы, так как на юге нет сотрудника по управленческой информационной системе и Группе приходится полностью полагаться на знания и опыт консультанта.
The Model Law distinguishes between communications sent to an information system other than the designated one and communications sent to any information system of the addressee in the absence of any particular designation. В Типовом законе проводится разграничение между сообщениями, направленными в информационную систему, которая не является указанной информационной системой, и сообщениями, направленными в одну из информационных систем адресата при отсутствии конкретного указания.