Along with new information technologies, they have been one of the driving forces behind the international reorganization of production and the transformation of employment around the world. |
Наряду с новой информационной технологией они стали одной из движущих сил международной реорганизации производства и трансформации занятости по всему миру. |
Such technical cooperation should aim to enable these countries to hold workshops, carry out information activities and train their exporters themselves. |
Такое техническое сотрудничество должно помочь этим странам в организации собственными силами рабочих совещаний, информационной деятельности и учебных мероприятий для своих экспортеров. |
Consideration should also be given to establishing a global information network on sustainable tourism, taking into account the work of the World Tourism Organization, regional mechanisms and major groups. |
Необходимо рассмотреть вопрос о создании глобальной информационной сети по устойчивому туризму с учетом работы Всемирной туристской организации, региональных механизмов и основных групп. |
Trade efficiency assessment, electronic commerce, development implications of the global information infrastructure, and the Trade Point programme. |
З) оценка эффективности торговли, электронная торговля, последствия формирования глобальной информационной инфраструктуры для развития, а также программа центров по вопросам торговли. |
The United States and European Union policy papers both recognize the importance of liberalized telecommunications policies at the national level to the development of an advanced, high-capacity global information network. |
В программных документах Соединенных Штатов и Европейского союза признается важное значение либерализации телекоммуникационной политики на национальном уровне для создания высокоразвитой, мощной глобальной информационной сети. |
The European Union, Japan and the United States have all been aggressively pursuing the development of programmes to ensure that SMEs can participate fully in the global information network. |
Европейский союз, Япония и Соединенные Штаты энергично занимаются разработкой программ для обеспечения возможностей полнокровного участия МСП в глобальной информационной сети. |
Distribution of the first announcement (English) and information notice in three UN/ECE languages |
Распространение первой записки о представлении докладов (на английском языке) и информационной записки на трех языках ЕЭК ООН |
The growth of the Internet as an international, almost universally accessible network has placed further emphasis on the need for interconnectivity and information compatibility across organizations. |
Расширение системы Интернет как практически общедоступной международной сети заставляет обратить еще большее внимание на необходимость межорганизационной технической и информационной совместимости. |
Full and effective participation in the emerging global information network is crucial for a country to benefit from globalization and to avoid being marginalized. |
Полное и эффективное участие в складывающейся глобальной информационной сети имеет решающее значение для стран, которые хотят выиграть в процессе глобализации и избежать маргинализации. |
There is a need for a comprehensive health information system as well as for co-ordination and agreements between all concerned authorities in order to improve the present situation. |
Необходимо создание комплексной информационной системы в сфере здравоохранения, а также координация деятельности и достижение договоренностей между всеми заинтересованными органами в целях улучшения нынешнего положения. |
Establishment of a global information and communication system |
Введение в действие глобальной информационной и коммуникационной системы |
The Group was interested in the possibility of the establishment of an information network on strategic industrial know-how, to assist the countries of the region. |
Группа заинтересована в создании информационной сети по стратегическим аспектам производственного опыта в промышленности для оказания помощи стра-нам региона. |
The integrated ecosystem monitoring concept has a central role to play in the provision of data and information required support to the multidisciplinary approaches for the detection and interpretation of regional and global environmental change. |
Концепции комплексного мониторинга экосистем отводится центральная роль в обеспечении информационной поддержки многодисциплинарных подходов к выявлению и интерпретации экологических изменений на региональном и глобальном уровнях. |
Where available, photocopiers are usually operated by the officials responsible for maintaining an information database and getting copies often takes a long time. |
Обычно фотокопировальные машины эксплуатируются сотрудниками, которые отвечают за ведение информационной базы данных, и для получения копий зачастую требуется много времени. |
They recognize that the need for map and information products relevant to sustainable development is global: |
Они признают, что с учетом глобального характера необходимости в картографической и информационной продукции, касающейся устойчивого развития: |
The table of the 1991 results accompanied by an information note was communicated by the Indian authorities (see table 2). |
Индийские власти передали таблицу с указанием результатов переписи 1991 года в сопровождении информационной записки (см. таблицу 2). |
Some 1.2 million young people aged between 10 and 18 were advised on the modes of transmission and methods of prevention against HIV/AIDS through an information campaign. |
В рамках информационной кампании среди примерно 1,2 млн. молодых людей в возрасте от 10 до 18 лет была проведена просветительская работа по вопросам, связанным с путями передачи и методами профилактики ВИЧ/СПИДа. |
It is an approach to systems design in which a simplified working model, or prototype, of an information system is developed. |
В рамках такого подхода к созданию системы создается упрощенная действующая модель, или прототип информационной системы. |
It is an approach to systems design in which a simplified working model, or prototype, of an information system is developed. |
Это один из подходов к разработке систем, предусматривающий создание упрощенной работающей версии, или макета, той или иной информационной системы. |
That is why Cyprus has already in place a national policy to combat drugs with an information campaign that drives home the message that drugs constitute a mortal danger. |
Именно поэтому Кипр уже проводит национальную политику по борьбе с наркотиками, сопровождаемую информационной кампанией, доводящей до сознания идею, что наркотики представляют собой смертельную угрозу. |
The Haitian Government counts on international and regional technical assistance to help it provide this council with modern communication methods and an effective institutional capacity and a solid information base. |
Правительство Гаити рассчитывает на международную и региональную техническую помощь в деле предоставления этому совету современных средств связи, эффективного организационного потенциала и прочной информационной базы. |
The possibility of converting such a network information database into a structured international framework for cooperation, combining satellite data with ground-based or other data, should be explored. |
Следует изучить возможность преобразования такой сетевой информационной базы данных в международную структуру для сотрудничества, в которой спутниковые данные сочетались бы с наземными и другими данными. |
Satellite communications could also be the key technology to bring developing countries to participate in the process of building up the global information infrastructure (GII). |
Спутниковая связь может также в значительной степени способствовать привлечению развивающихся стран к участию в создании глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ). |
The right of access to public domain data, consumer data, citizens rights, universal access and financial data underpin the need for developing a national information infrastructure. |
Потребность в разработке национальной информационной инфраструктуры зиждется на праве граждан иметь доступ к информации публичной сферы и потребительским данным, на гражданских правах, всеобщем доступе и финансовых данных. |
dissemination and collection of library data using an integrated information system operated at the Central Statistical Library; |
распространение и сбор библиотечных данных с использованием комплексной информационной системы, функционирующей в Центральной статистической библиотеке; |