Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
Earlier studies relating normalized difference vegetation index data sets from ARTEMIS to tsetse distribution and land utilization types in Nigeria and Togo led to the establishment of an operational information system to define policies for African animal trypanosomiasis control. Ранее проведенные исследования, устанавливающие связь между имеющимися в системе АРТЕМИС массивами данных Стандартизованного индекса различий растительного покрова и данными о распространении мухи цеце и методов землепользования в Нигерии и Того, привели к созданию оперативной информационной системы в целях разработки мер борьбы с трипаносомозом у африканских животных.
The conclusions reached by the regional committees will help the States, inter alia, to reach consensus at the international level on regulating the circulation of knowledge within the framework of the global information infrastructure. Выводы, сделанные такими региональными комитетами, помогут государствам, в частности, достичь консенсуса на международном уровне относительно регулирования потоков информации в рамках глобальной информационной инфраструктуры.
OIOS is pleased to note the successful development of a procurement website () which provides general information and a listing of recent major contract awards. УСВН с удовлетворением отмечает успешную разработку информационной страницы по вопросам закупок (), на которой содержатся общая информация и перечень предоставленных в последнее время крупных контрактов.
The power of comparative information and its feedback to aid decision-making, as exemplified by the HFA database presentation system, has been recognized by countries in Europe since the beginning of the 1980s. Важность роли компаративной информации и информационной обратной связи для процесса принятия решений (примером которой служит система представления базы данных ЗДВ) была признана европейскими странами уже в начале 80-х годов.
It also monitors posted information for appropriateness and potential duplication, maintains and services the centralized Web site and coordinates training of staff to handle Web site designs and updates. Секция также анализирует размещаемую информацию на предмет ее уместности и для выявления случаев возможного дублирования, ведет и обслуживает централизованную информационную страницу и координирует подготовку сотрудников в области графического оформления и обновления информационной страницы.
Following the session, the implementation of the information programme for "Earth Summit + 5" was coordinated through the open-ended JUNIC working group, which dedicated several meetings in New York to this issue. После сессии осуществление информационной программы, касающейся Встречи на высшем уровне "Планета Земля+5", координировала Рабочая группа открытого состава ОИКООН, посвятившая этому вопросу несколько встреч в Нью-Йорке.
In the work of the Economic Commission for Africa (ECA), science and technology for integrated land management is tackled through activities in remote sensing, cartography and the geographic information system (GIS). В работе Экономической комиссии для Африки (ЭКА) вопросы задействования науки и техники в целях комплексного землепользования решаются в рамках деятельности по дистанционному зондированию, картографии и географической информационной системы (ГИС).
(c) Strengthening a global information network and database for organizations, Governments and individuals concerned with mountain issues; с) укрепление глобальной информационной сети и базы данных для организаций, правительств и отдельных лиц, занимающихся вопросами, касающимися горных районов;
These processes are foreseen as continuing within the larger context of global trends: widening and deepening of the information revolution; homogenization of culture; some convergence of developing countries' economies; and increasing economic dominance of multinational corporations. В докладе эти непрерывные процессы рассматриваются в рамках более широкого контекста глобальных тенденций: расширение и углубление информационной революции; унификация культуры; частичная конвергенция экономики развивающихся стран; и рост экономического господства многонациональных корпораций.
To assist in this process, I have been exploring with the United Nations Development Programme (UNDP) and others the possibility of establishing a coordinated information programme in Liberia, based on radio broadcasts. Для оказания содействия в этом процессе я изучаю, совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими сторонами, возможность учреждения в Либерии скоординированной информационной программы на основе радиопередач.
This information notice provides the following details concerning the Seminar on the Processing, Utilization and Disposal of Waste in the Steel Industry: В этой Информационной записке приводится дополнительная информация, касающаяся Семинара по переработке, утилизации и удалению отходов в черной металлургии:
In the last quarter of 1996, UNDCP, together with several countries, finalized an information system for use by national drug control administrations worldwide, beginning in 1997. В последнем квартале 1996 года ЮНДКП вместе с рядом стран завершила разработку информационной системы для использования в мировых масштабах национальными органами по контролю над наркотиками начиная с 1997 года.
Expressing grave concern over the widening technological gap between the developing and developed countries, particularly in the area of information and communication technology which is shaping the contours of globalization, выражая глубокую обеспокоенность увеличением технологического разрыва между развивающимися и развитыми странами, особенно в области информационной и коммуникационной технологии, которая определяет контуры глобализации,
Database on a network of information on selected development management issues and activities covering public, private and civil society indicators; База данных об информационной сети по отдельным вопросам управления развитием и по соответствующим видам деятельности, включающая показатели, разработанные для государственного и частного секторов и гражданского общества;
Representatives of non-governmental organizations considered it important to involve delegations - in particular from States which might be persuaded to invest in the revival of the information service - and interested parties from the private sector or foundations. Представители неправительственных организаций посчитали важным привлечь делегации - в частности из государств, которые можно было бы убедить в перспективности возрождения информационной службы, - и заинтересованные стороны из частного сектора или фонды.
The roster currently has 180 names, although the ad hoc and unpredictable nature of field requirements in the information field have made it impractical to initiate general systematic searches. В настоящее время в список кандидатов включено 180 фамилий, однако из-за временного и непредсказуемого характера потребностей в информационной области на местах нецелесообразно приступать к систематическому проведению общих поисков.
FIMITIC was engaged in public policy debates on active labour-market issues in support of ILO policies, which attach much importance to information work and the retaining of disabled persons. ФИМИТИК участвовала в обсуждении государственной политики по вопросам активного рынка труда в поддержку политики МОТ, в рамках которой важное значение придается информационной работе и сохранению занятости инвалидов.
The focus on ICTs provided an opportunity to build on earlier work of the CSTD which had highlighted the difficulties faced by some developing countries in accessing ICTs and in financing projects that contribute to the building of a national information infrastructure. Такой акцент на ИКТ дал возможность развить уже проделанную КНТР работу, высветившую те трудности, с которыми сталкиваются некоторые развивающиеся страны в области доступа к ИКТ и финансирования проектов, помогающих в построении национальной информационной инфраструктуры.
It was acknowledged that there was a need for an approach in which measures, including the controlled eradication of opium poppy fields and the creation of alternative livelihoods, as well as law enforcement and information activities, would be applied in the right sequence. Была также признана необходимость такого подхода, в рамках которого в должной последовательности применялись бы меры, включающие контролируемое уничтожение полей произрастания опийного мака и создание альтернативных источников средств к существованию, а также деятельность в правоохранительной и информационной областях.
Modernization of the organization's information system and increased connectivity, essential for optimizing efficiency and effectiveness in a global organization such as UNDP, was intensified. Были ускорены темпы модернизации информационной системы и расширяющейся сети организации, без чего невозможно максимальное повышение эффективности и действенности такой глобальной организации, как ПРООН.
The expanding range of applications of information and communication technology (ICT), which help to increase the efficiency and flexibility of production, marketing, financial and administrative activities for both the private and the public sectors, presents a new multifaceted challenge for Governments. Расширение масштабов применения информационной и коммуникационной технологии (ИКТ), способствующей повышению эффективности и гибкости производства, сбыта, финансовой и административной деятельности как частного, так и государственного секторов, представляет собой новую многогранную и важную проблему для правительств.
In fact, since the creation of ECLAC in 1948 one of its three principal functions has been to help to develop information for economic and social development. В сущности, с момента создания ЭКЛАК в 1948 году одной из ее трех основных функций является содействие формированию информационной базы в интересах экономического и социального развития.
Finally, the Executive Directorate, the Monitoring Team and the experts of the 1540 Committee, once they begin their work, should share a common database of information. И, наконец, Исполнительный директорат, Группа по наблюдению и эксперты Комитета 1540, как только они приступят к работе, должны располагать общей информационной базой данных.
By June 1999, UNDP plans to complete workshops in 30 island States on training in the use of the SIDSNET Web site to share information with other small island developing States. К июню 1999 года ПРООН планирует завершить в 30 островных государствах проведение семинаров по вопросам обучения использованию информационной страницы СИДСНЕТ с целью организации обмена информацией с другими малыми островными развивающимися государствами.
A number of delegations cautioned that in a number of countries, advances in technologies were not yet in place. The Department should take into consideration, therefore, the various capacities of Member States in accessing information. Несколько делегаций указали на то, что ряд стран пока еще не располагают современной информационной технологией, поэтому Департаменту следует учитывать разные возможности государств-членов в плане получения информации.