| The experts of the Group showed significant interest in their consideration of the range of issues relating to international information security in all its facets. | Экспертами Группы был продемонстрирован значительный интерес к рассмотрению проблематики международной информационной безопасности во всех ее гранях. |
| In our view, they related to the prioritization of various threats in the area of international information security. | В основном, как нам представляется, они были связаны с взглядами стран на приоритетность тех или иных угроз в области международной информационной безопасности. |
| The transition to the new system of classification is accompanied by significant changes in the information base. | Переход на новую систему классификации сопровождается значительными изменениями в информационной базе. |
| The critical role of the agencies in addressing the problem of information asymmetry would require that rating methodologies be made more transparent. | Ключевая роль рейтинговых агентств в деле решения проблемы информационной асимметрии говорит о том, что методологии определения рейтинга следовало бы сделать более транспарентными. |
| Each of these two factors is worthy of equal concern when studying the problem of information security. | Поэтому при рассмотрении проблемы информационной безопасности этим двум факторам следует уделять одинаковое внимание. |
| The United Nations is the appropriate setting in which to resolve the problem of information security. | Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для решения проблемы информационной безопасности. |
| UNIDIR is planning a seminar on critical information infrastructure security. | ЮНИДИР планирует провести семинар по вопросам обеспечения безопасности важнейшей информационной инфраструктуры. |
| In the Latin American and Caribbean region, 30 out of 33 countries are involved in the regional information system network. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна 30 из 33 стран принимают участие в работе сети региональной информационной системы. |
| Those activities included implementation of a geographic information system. | Составной частью этой деятельности является создание географической информационной системы. |
| UNHCR recognizes the absence of a formally documented information security policy. | УВКБ признает отсутствие оформленной официальными документами политики информационной безопасности. |
| UNHCR concurs with this recommendation which will be addressed in the new information security policy. | УВКБ согласно с этой рекомендацией, которая будет учтена в новой политике информационной безопасности. |
| As mentioned at paragraph 99 above, a working group has been formed in DIST to develop an information security policy for the Office. | Как отмечалось в пункте 99 выше, в ОИСТ была создана рабочая группа для разработки политики информационной безопасности для Управления. |
| That was reflected in the adoption of a statement on international information security at the organization's summit meeting held on 15 June 2006. | Это нашло отражение в их заявлении по международной информационной безопасности, принятом на саммите этой организации 15 июня 2006 года. |
| The most important and widespread macroeconomic indicator is the monthly consumer price index, an information resource underpinning economic policy. | Наиболее важным и распространенным макроэкономическим показателем является ежемесячный индекс потребительских цен, который служит информационной основой экономической политики. |
| It seems that for the wider audience such analysis constitutes a very important component of our information system. | Как представляется, для широкой аудитории такой анализ является одним из весьма важных компонентов нашей информационной системы. |
| Several reports pointed out the difficulties of monitoring progress and setting priorities for the future in the absence of a sound baseline of information. | В ряде докладов были отмечены трудности отслеживания прогресса и установления приоритетных задач на перспективу в отсутствие надежной информационной базы. |
| Some experts stressed the importance of information asymmetry as an argument to justify the use of such requirements. | Ряд экспертов подчеркнули значение информационной асимметрии как довода в обоснование применения подобных требований. |
| One of the most remarkable aspects of the current globalization process was the miraculous advances that had been made in information and communications technologies. | Одним из наиболее очевидных аспектов нынешнего процесса глобализации являются существенные успехи, достигнутые в области информационной и коммуникационной технологии. |
| The reality, however, is that the benefits of globalization and the information revolution have been unevenly distributed throughout the world. | На самом же деле, однако, блага глобализации и информационной революции неравномерно распределись по всей планете. |
| The arrangements made for transport, storage and distribution, together with the related information management, constitute the logistics strategy of enterprises engaged in international trade. | Механизмы транспортировки, хранения и распределения в сочетании с соответствующей информационной поддержкой составляют логистическую стратегию предприятий, вовлеченных в международную торговлю. |
| Therefore, trade facilitation, which is aimed at simplifying international trade documentation and procedures, is in essence an information system activity. | Таким образом, облегчение торговли, цель которой заключается в упрощении международной торговой документации и процедур, по сути представляет собой деятельность по обеспечению работы информационной системы. |
| In that respect, Bulgaria cited the establishment of an information database on persons who had previously been denied visas. | В этой связи Болгария отметила создание информационной базы данных о лицах, которым ранее уже было отказано в визе. |
| The human rights website that has been set up forms part of the overall information strategy. | Частью общей информационной стратегии является созданный веб-сайт по правам человека. |
| The heads of State recall the useful efforts their countries have made to enhance national information security. | Главы государств отмечают полезную работу, осуществляемую в своих странах в целях укрепления информационной безопасности на национальном уровне. |
| The Conference on Disarmament too could undoubtedly contribute to resolving the problem of ensuring international security in the field of information. | Без сомнений, и Конференция по разоружению могла бы внести свой вклад в решение проблемы обеспечения международной информационной безопасности. |