Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
China supports international efforts aimed at maintaining and promoting information security of all countries and the establishment of the United Nations Governmental Expert Group to discuss and address the issue of information security. Китай поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение и укрепление информационной безопасности всех стран, и создание Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций для обсуждения и рассмотрения вопросов информационной безопасности.
Work on an overarching information security framework was that leverages existing policies and guidelines and adds new information security requirements in response to changing technologies and work processes was started in 2009. В 2009 году началась работа по созданию всеобъемлющей системы обеспечения информационной безопасности, которая строится на существующей политике и руководящих принципах и предусматривает применение новых требований в сфере обеспечения информационной безопасности, соответствующих требованиям технического прогресса и рабочих процессов.
Leaders, conscious of the importance of reliable data and information systems in the pursuit of sustainable development, endorsed the early implementation of the small island developing States information network (SIDSNET) activities in the region as part of its efforts to implement the Programme of Action. Понимая важность надежных данных и информационных систем для обеспечения устойчивого развития, руководители высказались в поддержку скорейшего создания в регионе, в рамках усилий по осуществлению Барбадосской программы действий, Информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ).
In the area of statistics and information, the secretariat initiated the formulation of a regional project for an integrated information system that would provide a regional perspective on the state of statistics and statistical offices. В области статистики и информации секретариат приступил к разработке регионального проекта для комплексной информационной системы, реализация которого позволит получать информацию о постановке статистической работы и деятельности статистических управлений в регионе.
As described in the 1998-1999 programme of the United Nations Statistics Division, UNESIS as an information system is to encompass data collection, processing, storage and exchange and dissemination of economic and social information to users for policy-making purposes. Как указано в программе Статистического отдела Организации Объединенных Наций на 1998-1999 годы, в качестве информационной системы ЮНЕСИС будет охватывать сбор, обработку, хранение и обмен и распространение экономической и социальной информации для директивных целей.
The development of such an information system has long been advocated by the Representative since there exists no office within the United Nations system for systematically collecting, receiving and analysing information on internal displacement. Представитель уже на протяжении длительного времени выступает за разработку такой информационной системы, поскольку в рамках системы Организации Объединенных Наций не существует какого-либо органа, который занимался бы систематическим сбором, получением и анализом информации по проблеме внутреннего перемещения.
Nevertheless, consideration might be given to establishing an integrated global information network that would enable all development-related agencies and all Member States, including the developing countries, to share information on development. Тем не менее можно было бы рассмотреть возможность создания комплексной информационной системы в международном масштабе, которая позволяла бы всем учреждениям, занимающимся вопросами развития, и всем государствам-членам, включая развивающиеся страны, обмениваться данными по вопросам развития.
The implementation of information security must not impinge upon the freedom of any individual to seek, receive and impart information and ideas through any media - including electronic - and regardless of frontiers, as set forth in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Обеспечение информационной безопасности не должно ущемлять свободу каждого человека искать, получать и распространять информацию и идеи любыми способами, в том числе с использованием электронных средств, и независимо от государственных границ, как это предусмотрено в статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
Another initiative might be to promote an information network, through United Nations agencies and non-governmental organizations that are carrying out humanitarian programmes, in order to provide more and better information and thus to get a better and more accurate picture of what is happening on the ground. Другая инициатива могла бы касаться содействия созданию информационной сети на основе учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые осуществляют гуманитарные программы, с тем чтобы предоставлять лучшую и более полную информацию и тем самым получать более точную картину того, что происходит на местах.
On that basis, it was suggested that a data message sent to an automated information system should be considered to be received when it became capable of being processed by the automated information system. На этой основе была высказана точка зрения, состоявшая в том, что сообщение, направленное в автоматизированную информационную систему, должно рассматриваться как полученное в момент, когда создается возможность для его обработки автоматизированной информационной системой.
The absence of organization-wide information management standards (indexing, classification, definition of access rights, data cleansing, archival, etc.) contributes to a risk of unreliable information potentially in all areas of activity. Отсутствие применяемых в рамках всей организации стандартов руководства информационной деятельностью (индексация, классификация, определение прав на доступ, выверка данных, архивное хранение данных и т.д.) повышает риск представления ненадежной информации практически во всех областях деятельности.
The Secretary-General is aware that the gap between developed and developing countries regarding access to information and communications technologies has continued to widen, and that vast segments of the populations in developing countries have yet to benefit from the information and technological revolution. Генеральному секретарю известно, что разрыв в доступе к информации и коммуникационным технологиям между развитыми и развивающимися странами продолжает расширяться и что значительные сегменты населения развивающихся стран все еще не могут воспользоваться плодами информационной и технологической революции.
In 2003, two thirds of the General Service posts in developing countries (excluding national information officers) were devoted to secondary information support, such as administrative, clerical and driver tasks. В 2003 году две трети должностей категории общего обслуживания в развивающихся странах (за исключением национальных информационных сотрудников) относились к категории должностей вторичной информационной поддержки, на которые возложено выполнение административных функций, функций канцелярских работников и водителей.
Turning to advances in information and telecommunications in the context of international security, the Argentine Republic believes that the issue of information security involves a number of problems, whose resolution represents a real challenge because of their growing complexity - a result of the technological advances themselves. Рассматривая прогресс в области информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности, Аргентинская Республика полагает, что вопрос информационной безопасности связан с целым рядом проблем, решение которых может оказаться далеко не простым из-за их постоянно возрастающей сложности, обусловленной самим техническим прогрессом.
The resolution recalled earlier General Assembly resolutions 53/70, 54/49 and 55/28, and was intended to promote legal regulation in the field of information and to lay the groundwork for information security. Эта резолюция, идущая в русле ранее принятых резолюций 53/70, 54/49 и 55/28 Генеральной Ассамблеи, призвана способствовать правовому регулированию информационной сферы и созданию условий для безопасного информационного общения.
The Government makes health information easily available through the Canadian Health Network, which enables all Canadians to have direct access to health information through the Internet (). Правительство обеспечивает работу Канадской информационной сети в области здравоохранения, с помощью которой все канадцы могут легко получить непосредственный доступ к такой информации по Интернету ().
Equipped with the world's largest bilingual library automation system, a state-of-the-art multimedia information system, and a central reference library with six subject departments, the Central Library has fast become the principal centre for information and lifelong learning. После ее оборудования самой крупной в мире двуязычной системой автоматизации, новейшей мультимедийной информационной системой и после создания централизованного каталога, в состав которого входит шесть предметных подразделений, Центральная библиотека быстро превратилась в основной центр информации и обучения.
The representative of Belgium gave an overview of the environmental management information system in Flanders, with a portal that provided access to thematic information of the regional environmental organizations (). Представитель Бельгии сделал общий обзор применяемой во Фландрии информационной системы рационального природопользования, имеющей в своем составе портал, который обеспечивает доступ к тематической информации региональных природоохранных организаций ().
Provides best practices and information for implementers, including an overview of the information model intended for those working with the formats Содержит передовые методы работы и информацию для работников, занимающихся внедрением стандартов, включая обзор информационной модели, предназначенный для тех, кто работает с этими форматами
The collection and exchange of information was considered by many delegations as critical to promoting the conservation and sustainable use of marine biodiversity, as well as the strengthening of a common information base. Сбор информации и обмен ею имеют, по мнению многих делегаций, крайне важное значение для содействия сохранению и устойчивому использованию морского биологического разнообразия, а также укреплению общей информационной базы.
In 2010, UNESCO sponsored an international conference on information ethics in Africa, which focused on research and future development of African information ethics curriculums. В 2010 году ЮНЕСКО выступала в качестве спонсора международной конференции по информационной этике в Африке, на которой основное внимание было уделено исследованиям и будущему развитию африканских учебных программ по информационной этике.
However, in military thinking, information security is challenged not only by a potential adversary, in an operational understanding, using weaponry for the physical destruction of information infrastructure, but also by irresponsible users, malfunctioning technology, criminals or simply accidents. Тем не менее, с военной точки зрения, угрозу для информационной безопасности представляют не только потенциальный противник, который в ходе операций применяет оружие с целью физического уничтожения информационной инфраструктуры, но и безответственные пользователи, технические сбои, преступники или обычные инциденты.
(Possible measures that could be taken by the international community to strengthen the information community and information security at the global level) (Возможные меры, которые могли бы быть приняты международным сообществом для укрепления информационной безопасности на глобальном уровне)
This was particularly relevant to the subregion as, with globalization of information and improved physical and information connectivity, it was no longer clear what was "urban" and "rural" anymore. Это имеет особое значение для субрегиона, поскольку в условиях глобализации информации и улучшения физической и информационной связи больше не ясно, что является «городским», а что «сельским».
The Government has a plan to establish the justice information system at the national level, and accordingly the Ministry of Justice is working in developing the prosecution information system. Правительство планирует создать общенациональную информационную систему в области правосудия, а министерство юстиции, в свою очередь, работает над созданием информационной системы органов судебного преследования.