Delayed: development and maintenance of ESCAP statistical information system; ad hoc statistical information services through conventional means and on-line access; and distribution of data on diskettes and/or CD-ROM. |
Отложено: разработка и внедрение статистической информационной системы ЭСКАТО; оказание специальных услуг в области статистической информации с применением традиционных средств и интерактивного доступа; и распространение данных на дискетах и/или КД-ПЗУ. |
In this vein, Norway would also like to join its voice to those who have underscored the need to step up the Tribunal's efforts to develop an information network to provide objective information to public opinion in Rwanda and in neighbouring States about the Tribunal's work. |
С этой точки зрения, Норвегия хотела бы также присоединиться к тем, кто подчеркивал необходимость активизации со стороны Трибунала усилий по развитию информационной сети, через которую общественность Руанды и соседних государств могла бы получать объективную информацию о работе Трибунала. |
(a) Establishment of an information network permitting the exchange of all types of information for the purpose of preventing and combating trafficking in children; |
а) создание информационной сети, позволяющей обмениваться всеми видами информации, в целях предупреждения незаконной торговли детьми и борьбы с ней; |
The first is that developing countries and countries in transition are starting from very different positions in developing their own distinctive national information infrastructures (NIIs) to support their development objectives and link their societies with the global information infrastructure (GII). |
Во-первых, речь идет о том, что формирование собственных национальных информационных инфраструктур (НИИ) для подкрепления своих усилий в области развития и привязки своих обществ к глобальной информационной инфраструктуре (ГИИ) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой начинают с очень разных стартовых позиций. |
Likewise, linking the information network of the informal sector, such as thrift societies, with the lending network of the formal sector can help to improve information flows. |
Аналогичным образом, установление связей между информационной сетью неформального сектора, такой, как сеть сберегательных обществ, и кредитной сетью формального сектора также может содействовать улучшению информационных потоков. |
The Supreme Council took note of the outcome of the tenth meeting of GCC ministers of information, held in Al-Ayn in November 1999, and it approved the recommendations submitted with a view to promoting joint information activities. |
Высший совет принял к сведению итоги десятого совещания министров информации стран - членов ССЗ, состоявшегося в Эль-Айне в ноябре 1999 года, и утвердил рекомендации, представленные в целях расширения совместной деятельности в информационной сфере. |
ECA work in the area of harnessing information for development focuses on two main clusters, namely deepening Africa's access to and participation in the information and communication revolution, and improving statistical development in Africa. |
Деятельность ЭКА в области распространения информации в целях развития касается двух основных групп вопросов: расширения доступа стран Африки к информационной и коммуникационной революции и их участия в этом процессе, а также совершенствования развития статистики в Африке. |
The European Union is also convinced of the importance of the information system set up at the United Nations concerning objective information on military issues, including the transparency of military expenditure, and urges all States to take part in it. |
Кроме того, Европейский союз убежден в важности создания в Организации Объединенных Наций информационной системы, касающейся объективной информации по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, и призывает все государства принять участие в создании такой системы. |
The commissioning of the trade information network of the Group of 77, long supported by the Special Unit for TCDC and now being pilot-tested with Egyptian input in 10 centres, will add to the information revolution in the South. |
Введение в действие торговой информационной сети Группы 77, в поддержку которой долгое время выступала Специальная группа по содействию ТСРС и которая в настоящее время проходит экспериментальное апробирование с участием Египта в 10 центрах, будет способствовать революционным преобразованиям в области информации в странах Юга. |
In addition, the National Women's Education Centre had commenced operation of an on-line retrieval service for information relating to women and family, thereby enhancing its function as the core of an information network extending throughout Japan and a number of other countries. |
Кроме того, Национальный центр по вопросам образования женщин ввел в действие интерактивную систему поиска информации, касающейся женщин и семьи, и таким образом укрепил свою роль основного элемента информационной сети, охватывающей как Японию, так и ряд других стран. |
On 7 March 1994, a regulatory instrument set up a communication unit for relations with the media in connection with information and the preparation and dissemination of press releases about the security situation and prohibited the dissemination of any information not contained in an official communiqué. |
На основании соответствующего нормативного акта от 7 марта 1994 года был создан координационный отдел по связи со средствами массовой информации в вопросах информационной деятельности, подготовки и опубликования коммюнике, касающихся общественной безопасности, а также наложен запрет на распространение любых сведений, не изложенных в официальном коммюнике. |
In addition to the three areas of food, education and health, which the Independent Expert identified as priorities, the Bank suggested a focus on access to information and closing the existing information gap. |
Помимо трех областей - питание, образование и здравоохранение, которые независимый эксперт считает приоритетными, - Банк предложил сосредоточить внимание на обеспечении доступа к информации и ликвидации нынешней информационной пропасти. |
Rapid progress in information systems has increased concern for the widening gap, the so-called digital divide, between the "haves" and the "have nots" in the information revolution. |
Быстрый прогресс в развитии информационных систем привел к росту обеспокоенности по поводу расширяющегося разрыва, или так называемой «цифровой пропасти», между «имущими» и «неимущими» в процессе информационной революции. |
Delays in information production and transfer can be reduced if agreement is reached to make the maximum use of modern information and communication technology, e.g. the use of computers to prepare the required documents, sending copies by e-mail or Electronic Data Interchange (EDI). |
Задержки в подготовке и передаче информации могут быть сокращены при достижении договоренности о максимально возможном использовании современной информационной и коммуникационной технологии, например путем применения компьютеров для подготовки необходимой документации, рассылки копий с помощью электронной почты или электронного обмена данными (ЭОД). |
The arrangements, from the global to the national and local levels of the information infrastructure thus form an important part of the supply chain of timely data and information on disaster management. |
Таким образом, эти механизмы - от глобальных до национальных и местных уровней информационной инфраструктуры - формируют важную часть канала поставок своевременных данных и информации по борьбе с бедствиями. |
A recent initiative by FAO to develop a global forest information system aims to facilitate access to such information in order to improve the reliability of risk assessments and the design and application of cost-effective forest protection strategies. |
Последняя инициатива ФАО по разработке глобальной информационной системы по лесам нацелена на расширение доступа к этой информации в целях повышения надежности оценок опасности и разработки и применения эффективных с точки зрения затрат стратегий охраны лесов. |
Least developed countries are typically looking for the basic access to information, and basic telephone services; while developed countries are addressing the information security, privacy and broadband applications. |
Наименее развитые страны, как правило, интересуются базовым доступом к информации и базовыми услугами телефонной связи, в то время как развитые страны занимаются решением вопросов информационной безопасности, конфиденциальности и широкополосных приложений. |
A policy and regulatory infrastructure is essential for the development of the region's nascent information economy, particularly in the context of the convergence between ICT technologies and applications and content services, including financial transactions, two critical pillars for building the information society in the region. |
Политика и инфраструктура регулирования являются непременным условием развития зарождающейся в регионе информационной экономики, прежде всего в контексте сближения ИКТ и ее областей применения и информационными услугами, включая финансовые операции, что является двумя несущими опорами процесса построения информационного общества в регионе. |
Another speaker argued that the developing world should be given special treatment within the United Nations information system, and that the system should play a more effective role in disseminating balanced information. |
Другой оратор отметил, что страны развивающегося мира должны пользоваться особым режимом в рамках информационной системы Организации Объединенных Наций и что эта система должна играть более эффективную роль в распространении сбалансированной информации. |
For the information programme, INSTRAW was preparing a global database to disseminate information on publications, projects and activities having to do with research and training, bibliographies, training materials, research institutions, links, news and other resources. |
Для информационной программы МУНИУЖ готовит базу глобальных данных в целях распространения информации о публикациях, проектах и мероприятиях по проведению исследований и подготовки кадров, библиографии, учебных материалах, соответствующих учреждениях, связях, текущей информации и других ресурсах. |
He/she will be responsible for maintaining good relations with the public and evaluating all information activities relating to the Court will encourage to the maximum degree the inclusion of information and education in all substantial programmes at the planning, research and evaluation stages. |
Он/она будет нести ответственность за налаживание хороших отношений с общественностью и оценку всей касающейся Суда информационной деятельности, а также окажет содействие максимально широкому включению информации и просветительских мер во все основные программы на этапах планирования, анализа и оценки. |
Among the 4 additional P-4 posts required, 1 P-4 will be dedicated to the tasks to replace the current procurement information system and enhance information systems support, including substantive support to the introduction of ERP. |
Из четырех запрашиваемых дополнительных должностей класса С-4 одна должность класса С-4 предназначается для выполнения задач по замене нынешней закупочной информационной системы и улучшению поддержки информационных систем, включая основную поддержку внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов. |
That store of information, which is available to the defense on application via the Internet, enables defense counsels to access our information database from anywhere in the world 24 hours a day and seven days a week. |
Эта информация, которую может получить защита, направив заявку через Интернет, позволяет адвокатам защиты иметь доступ к нашей информационной базе данных в любой точке мира 24 часа в сутки семь дней в неделю. |
The remote-sensing community in Portugal is connected through the Portuguese Earth Observation Network, which is an Internet information service designed to promote the use of satellite imagery in Portugal, and which is integrated in the national system for geographical information network. |
Португальские участники деятельности по дистанционному зондированию связаны друг с другом через Португальскую сеть наблюдения Земли, которая представляет собой информационную службу Интернет, призванную содействовать более активному использованию спутниковых изображений в Португалии и входящую в сеть Национальной географической информационной системы. |
The development of a modern statistical information system means more efficient and effective statistical activities and rationalising the collection of data from different statistical units through the integration of information from different sources. |
Разработка современной статистической информационной системы подразумевает повышение эффективности и результативности статистической деятельности, а также рационализацию сбора данных от статистических единиц за счет интеграции информации из различных источников. |