Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
Currently there is no national information centre for water and sanitation, which is due in part to the institutional weakness of the Ministry of Public Health and Social Welfare (MSPAS), the lead agency. В настоящее время не существует национальной информационной системы по вопросам водоснабжения и санитарии, что частично объясняется институциональной слабостью министерства здравоохранения и социального обеспечения, которое является руководящим органом в этой области.
In view of the uncertainty regarding the funding of the United Nations Atlas of the Oceans, a web-based information system (), the Network agreed to seek financial support from Member States and organizations, while continuing to function as its "managing group". В связи с неопределенностью в отношении финансирования Атласа океанов Организации Объединенных Наций, размещенного в Интернете информационной системы (), Сеть приняла решение стремиться заручиться финансовой поддержкой государств-членов и организаций, продолжая при этом выполнять функции ее «руководящей группы».
(a) Improved capacity of African countries to formulate, implement, coordinate and evaluate policies and strategies for information for development а) Укрепление потенциала африканских стран в области разработки, осуществления, координации и оценки информационной политики и стратегий в целях развития
Existing data suggest, however, the dramatic deterioration of physical infrastructure in least developed countries as a result of the decline of public and foreign investment and limited participation of the private sector owing to the lack of an adequate regulatory framework, capacity and information base. В то же время имеющиеся данные свидетельствуют о резком ухудшении состояния физической инфраструктуры в наименее развитых странах в результате сокращения объема государственных и иностранных инвестиций и ограниченного участия частного сектора по причине отсутствия адекватной нормативной базы, потенциала и информационной базы.
The ILO also helped the Ministry of Labour to strengthen its labour market information system and to create an employment task force. Кроме того, МОТ предоставила министерству труда поддержку в области укрепления информационной системы рынка труда и оказала помощь в создании целевой группы по вопросам расширения занятости.
Lastly, his delegation attached importance to bridging the digital divide in order to protect the interests of developing countries and find a strategy that would help achieve a balance in the information area. Наконец, Йемен выражает пожелание о преодолении разрыва в области цифровых технологий, что отвечало бы интересам развивающихся стран, и о выработке стратегии, которая позволила бы обеспечить сбалансированность в информационной сфере.
Moreover, the recent debate on the relevance of the role of the United Nations had highlighted the importance of a more vigorous information policy and, despite the difficulties it entailed, a strong communication strategy must be developed and constantly reviewed. Кроме того, в свете последних дискуссий относительно соответствия Организации Объединенных Наций своему предназначению важность активной информационной политики еще более возрастает, и, несмотря на все трудности, необходимо развивать твердую стратегию в коммуникационной сфере и постоянно ее пересматривать.
Mr. Merrell (Director, Medical Informatics and Technology Applications Consortium, Virginia Commonwealth University), responding to the representative of Chile concerning the underutilization of telemedicine, said that the health-care sector in the United States and Europe had a highly developed information infrastructure. Г-н Меррелл (Директор, Консорциум медицинской информатики и прикладного применения технологий в медицине, Государственный университет штата Вирджиния), отвечая представителю Чили на его вопрос относительно недостаточного использования телемедицины, говорит, что сектор здравоохранения в Соединенных Штатах и Европе располагает высокоразвитой информационной инфраструктурой.
A quick response mechanism should be complemented by an information drive to provide host Governments and their peoples with a better understanding of the role of the United Nations in their countries. Механизм быстрого реагирования должен дополняться информационной кампанией, призванной обеспечить среди правительств принимающих стран и их народов лучшее понимание роли Организации Объединенных Наций в их странах.
In our view, it has now become quite clear that, given the global revolution in information, domestic concerns and foreign policy and security considerations should be able to interact positively in the process of creating a better life for all. На наш взгляд, сегодня становится совершенно ясно, что на фоне всемирной информационной революции внутренние проблемы, внешняя политика и соображения безопасности призваны позитивно взаимодействовать в процессе создания лучшей жизни для всех.
It has established close working relationships at all levels with the European Commission, the Council and Parliament with a view to designing joint initiatives and information products. Он установил тесные рабочие отношения на всех уровнях с Европейской комиссией, Европейским советом и Европейским парламентом с целью подготовки совместных инициатив и информационной продукции.
These qualities are now needed within the United Nations library system in order to deal with the complexities of a continuously changing information environment and a working environment characterized by shrinking resources and a strong demand for client satisfaction. Сейчас эти качества требуются работникам библиотек Организации Объединенных Наций для решения сложных проблем, связанных с постоянно меняющейся информационной средой и условиями работы, характеризующимися уменьшением объема выделяемых ресурсов и активным спросом со стороны клиентов.
To realize this vision, resources will be needed in two main areas, training and technology, and a careful evaluation of information policy issues and staffing procedures will be an essential part of the planning process. Для реализации этой цели потребуются ресурсы в двух основных областях, каковыми являются профессиональная подготовка и технологии, а тщательный анализ вопросов информационной политики и процедур укомплектования кадрами станет важным компонентом процесса планирования.
It is in the interests of all countries, and the common responsibility of the international community, properly to address the issue of information security for the benefit of maintaining international security and stability. Надлежащее решение проблемы информационной безопасности в целях поддержания международной безопасности и стабильности отвечает интересам всех стран и является обязанностью всего международного сообщества.
It provides background information, including a summary of skills required, describes the outreach efforts made to attract applications from local labour markets, and analyses the results of the recruitment campaign. В нем представлена справочная информация, включая краткие сведения о требуемых профессиях, говорится об информационной деятельности по привлечению кандидатов на местных рынках труда и анализируются результаты кампании по набору кадров.
China supports comprehensive and in-depth examination by the United Nations of the threats and challenges in the field of information security with a view to formulating reasonable and feasible proposals to address the issue. Китай поддерживает тщательное и всестороннее изучение угроз и вызовов в области информационной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций с тем, чтобы сформулировать разумные и выполнимые предложения по решению данной проблемы.
The work of the Group appointed by the General Assembly was the first attempt to consider the issue of information security in the context of international security. Работа Группы явилась первой попыткой, по поручению Генеральной Ассамблеи, рассмотреть вопрос международной информационной безопасности в контексте международной безопасности.
At the same time, since we are concluding the second segment of today's work - with your permission and in order to increase effectiveness and not duplicate our work, we would also like to submit our draft resolution on the topic of international information security. В то же время, поскольку мы завершаем второй этап сегодняшней работы, мы хотели бы, с вашего позволения и в целях повышения эффективности, избегая дублирования в нашей работе, представить подготовленный нами проект резолюции по вопросу о международной информационной безопасности.
The international community would be well-advised to stick with that sort of approach - aimed at adopting preventive measures - in combating the entire range of threats to international information security. Полагаем, что аналогичного подхода, нацеленного на принятие превентивных мер, международному сообществу было бы целесообразно придерживаться и в плане борьбы со всем комплексом угроз международной информационной безопасности.
Given the importance of continuing to address the range of issues associated with international information security with minimal interruption, we had initially suggested that the Group of Governmental Experts should resume its work in 2007. Первоначально, исходя из важности продолжения рассмотреть проблематику международной информационной безопасности с минимальным перерывом, мы предлагали возобновить работу Группы правительственных экспертов с 2007 года.
Within the design and implementation process of a metadata driven integrated statistical information system, both parties - statisticians and IT specialists - should be involved from the very beginning, как статистики, так и специалисты в области ИТ должны привлекаться с самого начала к процессу проектирования и реализации опирающейся на метаданные интегрированной статистической информационной системы;
In the efforts made at the national level to strengthen information security there is a significant difference in legal prosecutions in relation to the technology of informatics and telecommunications as the latter are consistently ahead of the law. Предпринимаемые на национальном уровне усилия по укреплению информационной безопасности для обеспечения судебного преследования в связи с вопросами, касающимися информационных технологий и телекоммуникаций, существенно разнятся, поскольку последние значительно опережают законодательство.
One of the goals was to streamline and centralize information activities at one location to improve coordination with respect to the dissemination of the United Nations message in the entire region. Одна из целей его создания заключалась в рационализации и централизации в одном месте информационной деятельности, с тем чтобы обеспечить лучшую координацию в распространении сообщений Организации Объединенных Наций во всем регионе.
(b) A new workload management information system resulted in a more rigorous accounting of the translator's workday and therefore of the "productive hours", thereby contributing to increased productivity. Ь) Внедрение новой информационной системы управления рабочей нагрузкой привело к более строгому учету использования письменными переводчиками рабочего времени и его «продуктивных часов», что способствовало росту производительности.
The biennial resolution on the disarmament information programme gained 4 more sponsors, for a total of 24, indicating that Member States are better informed about multilateral deliberations in the field of disarmament. Число авторов принимаемой раз в два года резолюции, касающейся Информационной программы по разоружению, увеличилось на четыре и составило в общей сложности 24, что свидетельствует об обеспечении более высокого уровня информированности государств-членов об обсуждаемых на многостороннем уровне вопросах в области разоружения.