Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
Because of the multifaceted and dynamic nature of information operations, Member States needed to play an active role in the team effort of taking the United Nations message to wider, more diverse audiences around the world. В силу многогранности и динамичности информационной деятельности необходимо, чтобы в общих коллективных усилиях, направленных на донесение идей Организации Объединенных Наций до более широкой и разнообразной аудитории во всем мире, активное участие принимали и государства-члены.
Despite the technological breakthrough in the information super highway, radio remained one of the easiest and cheapest mediums of communication, and had the greatest impact on the majority of people around the world. Несмотря на технологический прорыв, связанный с формированием информационной супермагистрали, одним из самых простых и недорогостоящих средств коммуникации остается радио, которое оказывает самое значительное воздействие на большинство населения мира.
To its credit, the Network has adopted initiatives aimed at the implementation of a United Nations extranet and search engine and the adoption of common approaches on information security, procurement and knowledge-sharing. Следует с удовлетворением отметить, что Сетью был подготовлен ряд инициатив, направленных на создание экстранета Организации Объединенных Наций и поисковой системы, а также выработку общих подходов по вопросам информационной безопасности, закупочной деятельности и обмена знаниями.
At another level, it is suggested that UNICEF, in partnership with some broader CSOs, invest in developing an interactive information system that would permit a better articulation and self-regulation of the range of actors participating in the process. На другом уровне предлагается, чтобы ЮНИСЕФ в сотрудничестве с некоторыми более широкими организациями гражданского общества принял участие в разработке интерактивной информационной системы, позволяющей более четко определять широкий диапазон действующих лиц, участвующих в этом процессе, и обеспечивать их саморегулирование.
The system is web-enabled and can be easily integrated into the existing MapInfo geographic information system used by the Authority. Система будет рассчитана на Интернет, и ее можно будет легко подключить к географической информационной системе «MapInfo», которой пользуется сейчас Орган.
The Working Party may wish to be briefed by a member of the secretariat on further progress made in the application of the geographic information system (GIS) in the transport sector. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать краткую информацию одного из сотрудников секретариата о дальнейшем прогрессе в использовании географической информационной системы (ГИС) в транспортном секторе.
The Commission's consideration of this topic should advance further by focusing on specific policy areas, as has been done in the case of measuring the information economy, that have an important bearing on ICT for development. В рассмотрении данной темы Комиссия должна продвинуться вперед, сосредоточив свое внимание на конкретных областях политики, имеющих важное значение для развития ИКТ, как это имело место в случае оценки состояния информационной экономики.
The data of persons for whom an alert has been issued for the purposes of refusing them entry is automatically included in the search files of the police information system, and can therefore be retrieved by any border control office. Данные о лицах, в отношении которых было издано предупреждение с целью отказа им во въезде, автоматически заносятся в базы данных полицейской информационной системы, и поэтому к ним открыт доступ для любого органа пограничного контроля.
Pursuant to one view, the main problem posed by the draft article, as had been said in earlier sessions of the Working Group, was its reliance on the notion of "information system" to determine time of dispatch and receipt of data messages. Согласно одной из точек зрения основная проблема, которая возникает в связи с данным проектом статьи, заключается, как это уже указывалось на предыдущих сессиях Рабочей группы, в использовании концепции "информационной системы" для определения момента отправления и получения сообщений данных.
That solution was said to be inappropriate in an essentially intangible environment since the notion of an information system might be understood to imply the existence of equipment to transmit and process data messages. Было отмечено, что данное решение является неуместным в по сути нематериальной среде, поскольку концепция информационной системы может пониматься как подразумевающая наличие оборудования для передачи и обработки сообщений данных.
IFHOH was invited to the following information session for non-governmental organizations in Geneva on 27 and 28 November 2000, and it was attended by two representatives, the IFHOH president and general secretary. Федерации было предложено принять участие в работе следующей информационной сессии для неправительственных организаций в Женеве 27- 28 ноября 2000 года, и она направила туда двух своих представителей: президента и генерального секретаря.
Perhaps most importantly, the broadening of access to this national information afforded by the World Wide Web site encourages use of the data throughout the year, and not only when the Commission is in session. Возможно, наиболее важным является то, что предоставление более широкого доступа к этой национальной информации за счет создания информационной страницы в сети ШШШ способствует использованию данных в течение всего года, а не только в период проведения сессий Комиссии.
This is not the time to be reducing United Nations outreach in industrialized countries, as has been the result of closing its information centres. Сейчас не время сокращать масштабы информационной деятельности Организации Объединенных Наций в промышленно развитых странах, как это происходит в результате закрытия ее информационных центров.
Then, an assessment of the optical RS data currently available to satisfy the information requirements should be performed, involving once again the end-users participating in the opportunity awareness campaign. Затем следует провести опять же с привлечением конечных пользователей, охваченных информационной кампанией об имеющихся возможностях, оценку имеющихся для удовлетворения информационных нужд оптических данных ДЗ.
The Working Group noted that these concerns are addressed in some domestic legislation through requiring a single centralized medium where all legally-binding, authentic and authoritative procurement-related information must be made accessible to the public and systematically maintained. Рабочая группа отметила, что эти вызывающие обеспокоенность моменты регулируются во внутреннем законодательстве ряда стран с помощью требования о создании единой централизованной информационной системы, в которой должен предоставляться и систематически обеспечиваться доступ общественности ко всей юридически обязывающей, достоверной и надежной информации, касающейся закупок.
If the notion of "information system" posed problems, it would be preferable to refine the definition contained in subparagraph (e) of draft article 5, rather than to abandon that useful notion. Если понятие "информационной системы" создает проблемы, то предпочтительным было бы уточнить определение, содержащееся в подпункте (е) проекта статьи 5, а не отказываться от этой полезной концепции вовсе.
Similarly, all Member States should develop and publish their own action plans, with three principal themes: implementation of resolution 1373; contribution to the global information network; and identification and delivery of assistance needs. Всем государствам-членам тоже следует разработать и опубликовать собственные планы действий, отразив в них три основные темы: осуществление резолюции 1373; вклад в функционирование глобальной информационной сети; определение потребностей в помощи и их удовлетворение.
Another area of focus has been putting in place policies and procedures for security in the field, and dealing with the issue of information security. Еще одной областью, требующей внимания, является определение политики и процедур для обеспечения безопасности на местах и решение проблемы информационной безопасности.
Discussions were pursued in the course of the reporting period with the Staff Welfare Unit and the Division of Human Resources Management to issue a new administrative instruction and design an information campaign on workplace harassment. В течение отчетного периода с Группой по вопросам социального обеспечения персонала и Отделом управления людскими ресурсами обсуждался вопрос об издании новой административной инструкции и подготовки информационной кампании по проблеме домогательств на рабочем месте.
In particular, the final two decades of the twentieth century were marked by technological advances and what is known as the information revolution, illustrating the human brain's ability to create and innovate. В частности, два последних десятилетия ХХ века были отмечены технологическими прорывами и тем, что называется информационной революцией, свидетельствующими о творческих способностях человека.
Having also outlined a number of procedural and methodological achievements, which included the creation of a women's information database, the mobilization of civil society, gender assessment and gender budget analysis, he noted that many major challenges remained. Перечислив также ряд процедурных и методологических достижений, которые включают в себя создание информационной базы о женщинах, мобилизацию гражданского общества, гендерную оценку и анализ бюджета с гендерной точки зрения, он отмечает, что продолжают сохраняться многие крупные проблемы.
Under the wise leadership of the great leader General Kim Jong Il, who has foreseen that the twenty-first century will be the era of the information industry, strenuous efforts are being made for the development of ICT in the Democratic People's Republic of Korea. Под мудрым руководством великого лидера генерала Ким Чен Ира, который предвидел, что ХХI век станет эрой информационной промышленности, сейчас предпринимаются настойчивые усилия по развитию ИКТ в Корейской Народно-Демократической Республике.
Despite a major effort to monitor developments with respect to the implementation of UNCLOS, report thereon and to maintain a comprehensive information system, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea still faces considerable hurdles in fulfilling its mandate. Несмотря на серьезные усилия по наблюдению за событиями относительно осуществления положений ЮНКЛОС, сообщению о них и наличие обширной информационной системы, Отдел по вопросам океана и морскому праву все еще сталкивается со значительными трудностями при выполнении своего мандата.
The programme of activities includes information activities, running the Council of Europe library, and publishing selected Council of Europe documents in the Slovak language. Отделение занимается информационной работой, ведет библиотеку Совета Европы и издает отдельные документы Совета Европы на словацком языке.
Ms. Adriaenssens, speaking for the French-speaking community, said that the delegation would respond shortly in writing to the Committee's request for an evaluation of the results of the information campaign on contraception targeted at adolescents in 2000. Г-жа Адриансенс, выступая от имени франкоязычной общины, говорит, что ее делегация намерена вскоре дать письменный ответ на просьбу Комитета о проведении оценки результатов ориентированной на подростков информационной кампании по проблеме контрацепции, которая была проведена в 2000 году.