He noted that a smooth transition to the IFRS for SMEs required education and training, information, guidance and tools, as well as the sharing of experiences. |
Он указал, что беспроблемный переход на МСФО для МСП требует организации образования и профессиональной подготовки, информационной работы, подготовки руководств и инструментов, а также обмена опытом. |
The facilitator proposes that the Conference should establish a working group to develop a proposal for an information system or framework of systems and action to tackle this issue; |
Координатор предлагает, чтобы Конференция учредила рабочую группу для подготовки предложения относительно информационной системы или рамочного механизма, включающего системы и меры, предназначенные для решения этого вопроса; |
Developing a well thought-out strategy for public awareness and an information campaign should also involve national and regional institutions, government agencies and civil society and private sector stakeholders in the preparatory processes, the Conference and during the implementation phase of the outcome document. |
Разработка продуманной стратегии для повышения информированности общественности и проведения информационной кампании должна осуществляться с участием национальных и региональных учреждений, государственных ведомств и заинтересованных сторон среди гражданского общества и частного сектора в ходе подготовки к Конференции и самой Конференции, а также в процессе реализации итогового документа. |
The MiRA Resource Centre offers numerous activities and has a large information network, both for minority women and for Norwegians who work with the issues of integration and minorities. |
Информационный центр МиРА предлагает различные виды деятельности и располагает большой информационной сетью, которые предназначаются как для женщин из числа меньшинств, так и для норвежцев, занимающихся вопросами интеграции и меньшинств. |
The European Statistics Code of Practice is more concrete and detailed than the Fundamental Principles, while the Fundamental Principles are more explicit about statistics as an indispensable element in the information system of a democratic society. |
По сравнению с Основными принципами Европейский кодекс статистической практики отличается большей конкретикой и детализацией, хотя в Основных принципах более четко говорится о том, что статистика является неотъемлемым элементом информационной системы демократического общества. |
In 2009 and 2010, particular attention is given to the further development of the information base and of related indicators, and to the preparation of a fact-based report on material flows and resource productivity in OECD countries and beyond. |
В 2009 и 2010 годах особое внимание уделяется дальнейшей разработке информационной базы и соответствующих показателей и подготовке фактологического доклада по вопросам материальных потоков и продуктивности ресурсов в странах ОЭСР и в других странах. |
Moreover, the Government Commission on the Rights of the Child has taken the initiative in setting up a network for exchanging information on the prevention of violence against children, with the assistance of the media and the members of an expert group. |
Кроме того, Комиссия при Правительстве Республики Таджикистан по правам ребенка инициировала создание информационной сети о предотвращении насилия в отношении детей с участием СМИ и членов экспертной группы. |
8.29.7.12. Instructions regarding the information system, its installation and operation should be correct, adequate, simple and written in the language of the country concerned. |
8.29.7.12 инструкции, касающиеся эксплуатации информационной системы, ее установки и функционирования, должны быть правильными, адекватными и простыми; они должны быть изложены на языке соответствующей страны. |
Facilitate in cooperation with BCRCs, regional development banks and other co-funding partners the development of pilot projects on the environmentally sound management of e-waste in Latin America and countries with economies in transition and collaboration of the regions in the global e-waste information network. |
В сотрудничестве с РЦБК, региональными банками развития и другими партнерствами по совместному финансированию оказание содействия разработке экспериментальных проектов по экологически обоснованному регулированию э-отходов в Латинской Америке и странах с переходной экономикой и сотрудничеству регионов в реализации глобальной информационной сети по э-отходам. |
The work programme and related technical assistance to countries on ICT measurement will need additional funding to respond to growing demand for assistance and to further develop methodological work on information economy statistics. |
Потребуются дополнительные средства для создания в странах программы работы и оказания связанной с ней технической помощи по вопросам оценки ИКТ, удовлетворяющих растущих потребностей в помощи и дальнейшего развития методологической работы в области статистики информационной экономики. |
Besides, investment will be made into the upgrade and development of the infrastructure for the vocational rehabilitation of the disabled in order to improve quality and availability of services and to adapt physical and information environment and training infrastructure to special needs. |
Наряду с этим предусматриваются инвестиции в модернизацию и развитие инфраструктуры профессионально-технической переподготовки инвалидов в целях повышения качества и доступности соответствующих услуг и приспособления физической и информационной среды и материально-технической базы профессионального обучения к их специфическим потребностям. |
Also, a trustworthy accounting and monitoring system for children of school attendance age was failed to be introduced: the planned launch of the automatic information system combining data from Citizens Register and Pupils Register is 1 September 2009. |
Кроме того, не удалось внедрить систему достоверной отчетности и мониторинга в отношении детей школьного возраста: запланированное начало деятельности автоматической информационной системы, объединяющей данные из Реестра граждан и Реестра учащихся, было намечено на 1 сентября 2009 года. |
The Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention) in its Mediterranean Action Plan defines objectives related to information and participation activities. |
В Средиземноморском плане действий по Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонской конвенции) определены конкретные цели в отношении информационной деятельности и поощрения участия. |
(a) Manage physical security, personnel security (vetting), material control and accountability, information and transport security; |
а) управлять физической безопасностью, кадровой безопасностью (проверки), контролем и учетностью материала, информационной и транспортной безопасностью; |
Thus, DOI could ensure persistent identification of an electronic transferable record in case of changes, e.g., when the electronic transferable record was transferred from one information system to another. |
Таким образом, ЦИО способен обеспечивать сквозную идентификацию электронной передаваемой записи независимо от возможных изменений, например при переводе электронной передаваемой записи из одной информационной системы в другую. |
(c) Ensure that all correspondence and other documentation is appropriately filed, registered and followed up, as necessary, in the digital information management system; |
с) обеспечивает надлежащий учет и регистрацию всей корреспонденции и других документов и следит за их прохождением, когда это необходимо, с помощью цифровой информационной системы; |
Such was the case, for example, with the delayed access to communication systems and software used in the early warning system and geographic information system applications, both of which are necessary for risk reduction. |
В качестве примера такого рода можно привести задержки при получении доступа к средствам связи и программному обеспечению, которые используются в Системе раннего оповещения и в прикладных программах географической информационной системы, которые необходимы для снижения степени риска. |
One should make special mention of the Bill on information security, which is currently being developed by the Data Exchange Agency and is to be submitted for consideration by the Parliament in 2011; |
Необходимо особо отметить проект закона об информационной безопасности, который сейчас готовится в Агентстве по обмену данными и должен быть представлен на рассмотрение парламента в 2011 году; |
The German armed forces are collaborating closely with the Federal German Ministry of the Interior in its efforts and strongly support the strengthening of information security in the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the EU and the formation of policies and capacities to this end. |
Вооруженные силы Германии тесно взаимодействуют с федеральным министерством внутренних дел Германии и твердо поддерживают укрепление информационной безопасности в Организации Североатлантического договора (НАТО) и ЕС, а также разработку политики и наращивание потенциала в данной области. |
The importance of mobile commerce, in particular for those countries where connectivity to the information and communication infrastructure was achieved mostly through mobile devices, was also mentioned. |
Было также упомянуто о важности темы торговли при помощи мобильных устройств, в частности, для тех стран, в которых подсоединение к информационной инфраструктуре и инфраструктуре связи в основном обеспечивается при помощи таких устройств. |
The work programme and related technical assistance to countries on ICT measurement will need additional funding from 2010 onwards, especially to continue to develop methodological work on information economy statistics and to build capacity regarding their collection and analysis. |
Начиная с 2010 года и в последующий период потребуется дополнительное финансирование для осуществления программы работы и связанных с этим мероприятий по оказанию технической помощи странам по вопросам оценки ИКТ, особенно для продолжения методологической работы по статистике информационной экономики и создания потенциала для сбора и анализа таких данных. |
Similarly, a concerted effort should be made by MONUC and the United Nations country team to harmonize their information efforts. Radio Okapi should be maintained as a nationwide network as MONUC reconfigures and downsizes. |
Аналогичным образом, МООНДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций необходимо предпринять усилия к гармонизации их информационной деятельности. «Радио Окапи» следует сделать общенациональной сетью в связи с изменением конфигурации и сокращением численности МООНДРК. |
UNDP, the Office of the Special Envoy for Haiti and other partners have supported the Ministry of Planning in the development of a customized aid information management system to bolster national capacity to monitor external aid, and ultimately to facilitate national planning and budgetary decisions. |
ПРООН, Канцелярия Специального посланника в Гаити и другие партнеры оказали министерству планирования помощь в разработке специальной информационной системы по вопросам помощи, которая укрепит способность страны курировать внешнюю помощь и будет в конечном счете способствовать национальному планированию и принятию бюджетных решений. |
The International Organization for Migration continued to support the development of the migration service of the national police through an extensive capacity-building programme, by providing technical legal support for revisions to the immigration and asylum law and by assisting in the installation of a border management information system. |
Международная организация по миграции продолжала поддерживать развитие миграционной службы НПТЛ с помощью программы интенсивного наращивания потенциала, предоставления технической юридической помощи для пересмотра иммиграционного законодательства и закона об убежище и содействия внедрению информационной системы по охране границ. |
Regarding the maximum duration of statements, I can say that that maximum duration will not exceed five minutes, but the exact figure will be communicated to Member States in the information note. |
Что касается максимальной продолжительности заявлений, то я могу сказать, что максимальная продолжительность не будет превышать пяти минут, но точная цифра будет сообщена государствам-членам в информационной записке. |