Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
The Subcommittee also noted the possibility of linking remote sensing, meteorological and geographical information systems to develop a global information infrastructure that could offer viable solutions to many problems related to disaster management. Подкомитет отметил также возможность объединения системы дистанционного зондирования, метеорологической системы и географической информационной системы для разработки глобальной информационной инфраструктуры, которая может предложить эффективные методы решения многих проблем, связанных с обеспечением готовности к стихийным бедствиям.
The technological process driving globalization - the almost instantaneous transmission of expanding masses of information at rapidly shrinking prices - has been compared to Gutenberg's invention, what we can call "the first information revolution", in its deep impact in people's lives. Технологический процесс, ставший движущей силой глобализации, - почти мгновенная передача все возрастающей массы информации при быстро падающих затратах - сравнивается с изобретением Гутенберга, которое мы можем назвать "первой информационной революцией", по его глубокому воздействию на жизни людей.
These include risks and costs of information "overload" resulting from the vastly increased flows of information; questions of accessibility, intellectual property protection, fair competition, content regulation, and cultural preservation. Речь идет о рисках и расходах в результате информационной «перегрузки», обусловленной значительным увеличением потока информации; о вопросах доступности, защиты интеллектуальной собственности, добросовестной конкуренции, регулирования содержания передаваемых документов и сохранения культурных особенностей.
The implementation of a human resources information policy would enable the common system to rapidly develop a modern system of databases and information for the management and development of its human resources. Осуществление информационной политики в области людских ресурсов позволит общей системе оперативно разработать современную систему баз данных и информации для управления ее людскими ресурсами и их развития.
The objective was to sensitize national stakeholders to the importance of using information and communication technology for development and to develop national information and communications infrastructure plans. Цель заключается в информировании национальных субъектов о важности использования средств информации и коммуникации в целях развития и в разработке национальных планов информационной и коммуникационной инфраструктуры.
Peer reviews are extremely valuable as a means of information exchange, monitoring and feedback, but they are capital- and labour-intensive and rely on access to good information infrastructure. Исключительно ценным методом обмена информацией и обеспечения контроля и обратной связи является проведение межстрановых обзоров, которое, однако, требует значительных финансовых и людских ресурсов и предполагает наличие доступа к развитой информационной инфраструктуре.
The role of the United Nations information centres in the Organization's ongoing information strategy must be preserved. Государства - члены КАРИКОМ хотели бы подчеркнуть, что необходимо продолжать придавать важное значение роли информационных центров Организации Объединенных Наций в рамках осуществляемой в настоящее время информационной стратегии Организации Объединенных Наций.
When it comes to a more active information and education role, the Government of Sweden has found cooperation with civil society to be particularly effective and has given financial support to information activities by NGOs for many years. Что касается более активной роли в деле распространения информации и в сфере просвещения, то правительство Швеции пришло к выводу о том, что наиболее эффективным является сотрудничество с гражданским обществом, и оказывает финансовую поддержку информационной деятельности НПО в течение многих лет.
Venezuela supports the elaboration of international principles aimed at enhancing the security of global information and telecommunications systems that make possible or facilitate the fight against terrorism and crime in the sphere of information without prejudicing State sovereignty. З. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает разработку международных принципов, направленных на повышение безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и позволяющих вести борьбу с терроризмом и преступностью в информационной сфере или способствующих такой борьбе, без ущемления суверенитета государств.
Both agencies also shared information regarding the new UNHCR global refugee registration system as well as the refugee registration information system under development by UNRWA. Оба агентства также обменялись информацией о новой глобальной системе регистрации беженцев УВКБ, а также о разрабатываемой в настоящее время БАПОР информационной системе регистрации беженцев.
By January 2003, the programme had established a database and prepared a geographical information system atlas, including information on the existing needs for services in the most neglected municipalities and collective towns where the "old" internally displaced persons were living. К январю 2003 года в рамках программы была создана база данных, в частности содержащая информацию о потребностях в услугах наименее охваченных в этом плане муниципалитетов и коллективных городов, где проживают «старые» внутренне перемещенные лица, и был подготовлен атлас для географической информационной системы.
The Panel urges consideration, within the current review of the United Nations information strategy at the country level, of reorienting the functions and priorities of information staff and enhancing cooperation with other agencies. Группа настоятельно призывает рассмотреть в рамках текущего обзора информационной стратегии Организации Объединенных Наций на страновом уровне вопрос о корректировке функций и приоритетов сотрудников по вопросам информации и укреплении сотрудничества с другими учреждениями.
Establishing a mechanism to reinforce the security of information in order to guarantee the protection of the infrastructure of the sensitive information of Qatar создание механизма укрепления информационной безопасности с целью обеспечения защиты инфраструктуры, предназначенной для обработки секретной информации в Катаре;
The capital master plan had not defined or documented its information security procedures for internal use, or for the third-party contractors that had direct access to United Nations ICT resources and information. В генеральном плане капитального ремонта не определены и документально не закреплены процедуры обеспечения информационной безопасности, предназначенные для внутреннего пользования или для внешних подрядчиков, имеющих прямой доступ к ресурсам и информации Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
In addition, efforts are under way to set up a unified automated information system to monitor customs transit of States members of the Eurasian Economic Community within the framework of the inter-State programme to establish automated information systems. Вместе с тем, в рамках реализации межгосударственных программ в сфере создания информационных автоматизированных систем ведется работа по созданию единой автоматизированной информационной системы контроля таможенного транзита государств - членов Евразийского экономического сообщества.
The Committee shared information from member States in the successful use of information, communications and space technology tools for disaster management, and on recent developments in the establishment of a relevant national institution arrangement for their operational utilization. Комитет поделился информацией государств-членов по вопросам успешного использования инструментов информационной, коммуникационной и космической технологий для борьбы с бедствиями и о последних достижениях в деле создания соответствующего национального институционального механизма для их оперативного использования.
The provision of information online requires complex coordination of information architectures as well as detailed management and presentation of substantive content: one post in the CKM programme will be upgraded from P-2 to P-3. Предоставление информации в режиме онлайн требует сложной координации информационной архитектуры, а также четкого руководства и представления существенного контента: один пост в программе СКУЗ будет реклассифицирован с С-2 на С-3.
This will include a plan of action with milestones to fill information gaps identified, which will build the information base about inequalities, differential experience and conditions which are specific to different groups. Он будет включать план действий с контрольными показателями для ликвидации выявленных информационных пробелов, целью которого является создание информационной базы данных о неравенстве, разном опыте и условиях разных групп.
Board members also stated that more attention should be paid to the issue of information security and that greater public awareness be generated in that regard, given the fact that an attack on information systems could impact a whole society. Члены Совета заявили также, что требуется уделять больше внимания проблеме информационной безопасности и необходимо повысить уровень информированности общественности в этой области с учетом того, что целенаправленный вывод из строя информационных систем чреват последствиями для всего общества.
UNITAR does not have a full-time information and communication technology practitioner, an overall risk manager or a person responsible for the oversight of information security, as recommended in section 2 of ISO 17799. В ЮНИТАР не имеется штатного практического работника, общего руководителя или лица, несущего ответственность за контроль за обеспечением информационной безопасности, как это рекомендуется в разделе 2 стандарта ISO 17799.
An information security statement was issued and approved on 24 July 2005, under the terms of which an information security working group was established. 24 июля 2005 года было одобрено и опубликовано заявление по вопросам информационной безопасности, в соответствии с которым была учреждена рабочая группа по информационной безопасности.
UNRWA had approved and issued an information security statement on 25 July 2005, and had established an information security working group. БАПОР одобрило и опубликовало заявление по вопросам информационной безопасности 25 июля 2005 года и учредило рабочую группу по вопросам защиты информации.
Given the time lag between the intention to collect better information and its actual availability, the Working Party agreed that there was a need to act now to improve the quality of the information base. Поскольку для реализации планов относительно сбора более качественной информации и ее фактического получения требуется определенное время, Рабочая группа пришла к выводу, что необходимо принять незамедлительные меры по улучшению качества информационной базы.
Principle 10: Governments should provide for a central geo-referenced information system of landowning groups, their claims, customs and customary laws, and a registry of land dealings and other selected land use and management related information. Принцип 10: Правительства должны обеспечить наличие центральной геосправочной информационной системы групп землевладельцев, их исков, обычаев и обычного права, а также регистрацию земельных сделок и других отдельных форм землепользования и связанную с вопросами управления информацию.
In 2007 and 2008, the Department provided advice on the new AU information, communications and advocacy strategy, including the formulation of information goals and priorities for 2008-2011. В 2007 и 2008 годах Департамент оказывал консультативную помощь в разработке новой стратегии АС в области информации, коммуникации и пропагандистской деятельности, в том числе в определении целей и приоритетов информационной работы на 2008 - 2011 годы.