Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
The Board found that the approach of the United Nations to delivering its ICT strategy had been unsuccessful, and it raised a number of concerns about the security of the Organization's information environment. Комиссия пришла к выводу, что подход Организации Объединенных Наций к реализации своей стратегии в области ИКТ не был успешным, и отметила ряд проблем, касающихся эффективности механизмов информационной защиты в Организации.
Berthing area reserved for loading and unloading vehicles. (Maximum duration of berthing permitted may be added on an information plate below the board) E. Причальный участок, предназначенный для погрузки и разгрузки транспортных средств. (Информация о максимально допустимой продолжительности стоянки может быть дополнительно указана на информационной табличке, установленной под знаком)
The Board recommends that the Administration closely monitor the implementation of the aviation information management system, not only at the three pilot missions, but subsequently across all missions, and obviate any further slippages. Комиссия рекомендует Администрации внимательно следить за внедрением информационной системы управления воздушными перевозками не только в трех участвующих в эксперименте миссиях, но и впоследствии во всех миссиях, а также не допускать каких-либо дальнейших отставаний.
An information security incident management programme is essential to ensure that security events are reported through appropriate management channels in a timely manner so as to permit analysis and remedial measures. Программа по урегулированию инцидентов в области информационной безопасности необходима для того, чтобы по соответствующим административным каналам своевременно информировать о мероприятиях по вопросам безопасности в целях принятия мер по проведению анализа и исправлению положения.
The Office has also established an information security working group as part of the ICT Management Coordination Group to increase the level of communication across duty stations, including offices away from Headquarters, the regional commissions and field missions. Управление также учредило рабочую группу по вопросам информационной безопасности в рамках Координационной группы по вопросам управления ИКТ в целях расширения взаимодействия между местами службы, включая отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии и полевые миссии.
The comprehensive information security strategy, which includes web-based and non-traditional systems and addresses the underlying systemic issues, will be a central part of the overall ICT strategy, which will be submitted for consideration by the General Assembly at its sixty-ninth session. Всеобъемлющая стратегия обеспечения информационной безопасности, охватывающая системы, основанные на веб-технологиях, и нетрадиционные системы, а также исходные системные проблемы, станет центральной частью общей стратегии в сфере ИКТ, которая будет представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии.
In addition, critical expertise will be required to address specific technical problems on a short-term basis and provide additional forensic or investigative abilities to ensure maximum understanding of the way in which information security deficiencies are addressed. Кроме того, возникнет краткосрочная потребность в услугах высококвалифицированных специалистов для решения конкретных технических проблем и оказания дополнительной помощи в сфере проведения экспертизы или расследований, которые позволят получить самое полное представление о процедурах решения проблем в сфере обеспечения информационной безопасности.
The Advisory Committee notes the progress made in the implementation of the action plan for addressing information security issues as well as the intention of the Secretariat to reduce fragmentation and costs in the deployment of security and monitoring measures. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый в выполнении плана действий по решению вопросов информационной безопасности, а также намерение Секретариата уменьшить разобщенность и расходы путем развертывания систем защиты и контроля.
The model focused on a database that utilized socio-economic data, meteorological data, geographical information system layers and remote sensing data with resolution ranges from 30 metres to 1 kilometre. В основу этой модели заложена база данных, в которой используются социально-экономические данные, метеорологические данные, массивы данных географической информационной системы и данные дистанционного зондирования с разрешением в диапазоне от 30 метров до 1 километра.
(e) Establishment of infrastructure to help migrant workers to adapt and integrate, including centres offering information and legal support and courses in the language, history and culture of the Russian Federation; д) создание инфраструктуры для интеграции и адаптации трудовых мигрантов, включая центры информационной и правовой поддержки, курсы изучения языка, истории и культуры Российской Федерации;
Furthermore, in the absence of an overall information security policy, some departments, including the Department of Field Support, have developed their own policies and security approaches (ibid., paras. 95, 98 and 99). Кроме того, в отсутствие общей политики в сфере информационной безопасности некоторые департаменты, включая Департамент полевой поддержки, разработали свою собственную политику и стратегии в области безопасности (там же, пункты 95, 98 и 99).
He also drew attention to the need to guarantee that multilingualism and parity among the six official languages were maintained in United Nations information activities, in particular on the Organization's websites and international broadcasts. Он также обращает внимание на необходимость соблюдения требований к многоязычию и достижения паритета между шестью официальными языками в информационной деятельности Организации, в частности на веб-сайтах Организации и в службе международного радиовещания.
It was explained that the level of reliability depended on the information system and that it was for the parties to choose the level of reliability adequate for their transactions. Было разъяснено, что уровень надежности зависит от конкретной информационной системы и что выбирать уровень надежности, приемлемый для своей сделки, должны сами стороны.
The Conference noted the efforts exerted by several member countries to improve the efficiency of transport logistics by promoting intermodal transport, establishing intercountry logistics information networks, entering into intercountry multimodal transport agreements, and utilizing satellite container tracking systems. Конференция также отметила усилия, которые предпринимают несколько стран-членов в целях повышения эффективности транспортной логистики путем содействия развитию интермодальных перевозок; создания межстрановой информационной сети по логистике; заключения межстрановых многосторонних транспортных соглашений; и использования систем спутникового сопровождения контейнеров.
The manufacturer holding a UN type approval for their vehicle, equipment or part shall inform without delay the Contracting Party that issued the UN type approval of any change in the particulars of the type as recorded in the information referred to in paragraph 1.3. 2.1 Изготовитель, являющийся держателем официального утверждения типа ООН в отношении изготовленного им транспортного средства, предмета оборудования или части, должен незамедлительно уведомить Договаривающуюся сторону, которая выдала это официальное утверждение, о любых изменениях в характеристиках типа, зарегистрированных в информационной документации, упомянутой в пункте 1.3.
The second Decade enabled advancements in a wide range of legal, policy and practical areas to enhance the inclusion, participation and economic empowerment of persons with disabilities, as well as their ability to access the physical and information environments. Второе Десятилетие позволило добиться успехов в широком круге правовых, программных и практических областях, что содействовало расширению участия и экономических прав и возможностей инвалидов, а также увеличению их возможностей иметь доступ к физической и информационной среде.
Thus, any assessment of the development of global information infrastructure needs to be supplemented by an assessment of wireless developments, including a critical assessment of the opportunities for and limitations of mobile applications. Таким образом, любую оценку развития глобальной информационной инфраструктуры необходимо дополнять оценкой беспроводных новинок, в том числе критической оценкой возможностей и недостатков мобильной связи.
However, it was a question of not only including questions on people of African descent but also raising their profile at the national level through information campaigns, and of raising awareness through the training provided to those conducting the survey and their supervisors. Однако речь идет не только о включении вопросов о лицах африканского происхождения, но и о повышении их общественного положения на национальном уровне с помощью информационной кампании, а также о расширении информированности общественности в рамках просветительских мероприятий для лиц, занимающихся проведениями обзоров и их руководителей.
(c) Exploring collaborations: Statistical organisations are not alone in the information industry, and might be able to benefit from the existence of a larger value chain. с) изучения возможностей сотрудничества, поскольку в информационной индустрии представлены не только статистические организации, им следует воспользоваться преимуществами существования более масштабной цепочки создания ценностей.
(c) The consistent presentation of data elaborated by EMEP and the Working Group on Effects on monitoring, modelling, effects, etc., in a selected geographical information system; с) последовательное представление разрабатываемых ЕМЕП и Рабочей группой по воздействию данных о мониторинге, моделировании, воздействиях и т.д. в выбранной географической информационной системе;
Analysis of the developments in national media, the implementation of international legal norms and democratic standards in the activities of the country's media and other aspects of the liberalization of information shows their great importance in the process of formation of a law-based, democratic society. Анализ пройденного пути развития национальных СМИ, процесс имплементации международных правовых норм и демократических стандартов в деятельность отечественных СМИ и другие аспекты либерализации информационной сферы показывает их приоритетное значение в процессе формирования правового, демократического общества.
With regard to your suggestion on information security, we are unlikely to be able to be as active on this issue as on other agenda items, insofar as we consider that a United Nations group of experts is already working on a similar issue. Что касается вашего предложения по проблематике информационной безопасности, то мы, наверное, не сможем быть так же активны по этому вопросу, как по другим пунктам повестки дня, поскольку считаем, что уже существующая группа экспертов Организации Объединенных Наций занимается аналогичной тематикой.
The representative of Sri Lanka stated that the Academy modules were very useful for his country and informed the Council that his Government planned to launch training under the Academy programme soon, starting with a workshop utilizing module 6 on information security. Представитель Шри-Ланки заявил, что модули Академии оказались весьма полезными для его страны, и информировал Совет о том, что правительство его страны планирует организовать в скором времени в рамках программы Академия учебу, проведя для начала практикум с использованием модуля 6, касающегося информационной безопасности.
Mutual understanding and dialogue should be promoted between disaster management authorities and space agencies in order to integrate space and geographic information system applications more effectively in disaster risk reduction and management. Следует пропагандировать взаимное понимание и диалог между органами, занимающимися управлением рисками бедствий и космическими агентствами в целях более эффективного подключения космической технологии и географической информационной системы к работе по уменьшения опасности бедствий и управлению рисками бедствий.
(d) To support the Partnership on Measuring ICT for Development, particularly in setting statistical standards for information and communications technology indicators that are timely, relevant and accurate; поддержать Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития, прежде всего в деле установления статистических норм применительно к информационной и коммуникационной технологии, а также своевременно выводимых, актуальных и достоверных пока по осуществлению настоящей резолюции;