The group should take into account the assessments received from States, in accordance with the General Assembly resolutions on international information security and other material which may be referred to it for consideration. |
В ходе работы данной группы необходимо было бы учитывать вклады государств, полученные в соответствии с известными резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по международной информационной безопасности, и другие материалы, которые могут быть представлены на рассмотрение членами группы. |
The Mission is implementing an information strategy to increase public understanding of its mandate, as well as activities under the revised concept of operations, which is described in section VI below. |
В настоящее время Миссия в своей информационной работе следует курсу на повышение информированности населения о мандате Миссии, а также о проводимых ею мероприятиях в соответствии с пересмотренной концепцией операций, о которой говорится в разделе VI ниже. |
The inventive data transmission method makes it possible to substantially increase the information capacity of a signal, which is transmitted through an analog communications channel, thereby increasing a data transmission rate. |
Предложенным способом передачи данных достигается значительное повышение информационной емкости сигнала, передаваемого аналоговым каналом связи, которая обеспечивает увеличение скорости передачи данных. |
g) Share good practices in the field of information security and network security and encourage their use by all parties concerned. |
Обмениваться образцами наилучшей практики в области информационной безопасности и безопасности сетей и поощрять их использование всеми заинтересованными сторонами. |
Development of Internet information and promotion of a communication network on air pollution issues in Central Asia, especially those related to the implementation of the Convention and its protocols will also be a part of this WP. |
Частью этой ПР также будет являться разработка Интернет-информации и содействие созданию информационной сети по вопросам загрязнения воздуха в Центральной Азии, особенно связанным с осуществлением Конвенции и протоколов к ней. |
(c) Dams and development "help desk" service to provide advice and information assistance to all interested parties. |
с) Создание справочной службы по вопросам плотин и развития для предоставления консультативных услуг и информационной помощи всем заинтересованным сторонам. |
Another point to which we attach great importance is the need for women to be able to take advantage of the opportunities offered to them by the age of new information and communication technology. |
Еще одним аспектом, которому мы придаем важное значение, является необходимость обеспечения женщинам гарантий использования возможностей новой информационной эпохи и технологии связи. |
Services in wholesale trade, Services of advisers in marketing and information support of export sales, Creation of trade marks, Trading marketing, Construction of a department of marketing. |
Услуги по оптовой торговле, Услуги консультантов по маркетингу и информационной поддержке экспортных продаж, Создание торговых марок, Торговый маркетинг, Построение отдела маркетинга. |
My company was founded in the 20th century, the mid-1980s, high-tech experience of the baptism, the sun bathed the information age. |
Наша компания была основана в 20-м веке, в середине 80-х годов, высокие технологии опыте крещения, солнце купаются информационной эпохи. |
In 2008, after the Georgian-Ossetian conflict in August 2008 - the organizer of the information campaign "I am telling the truth about Tskhinvali". |
В 2008 году после грузино-осетинского конфликта в августе 2008 г. - организатор информационной кампании «Я говорю правду о Цхинвале». |
Saul recruits ex-CIA Russia expert Sandy (Catherine Curtin) and tech guru Clint (Peter Vack) to begin investigating Russia's possible information campaign. |
Сол вербует бывшего эксперта по России из ЦРУ Сэнди (Кэтрин Кёртин) и технического гуру Клинта (Питер Вак), чтобы начать расследование возможной информационной кампании России. |
The conference has hosted the National Security Agency's information assurance manager course, and various courses by Cisco Systems, Offensive Security, and others. |
В прошлом, на конференции проходил курс менеджера по информационной защите Агентства национальной безопасности, а также различные курсы Cisco Systems, Offensive Security и другие. |
Our solutions and support systems span a wide variety of fields, including satellite and optical communications for mobile and multimedia mobile applications, electronic devices, information security and more. |
Наши решения и системы поддержки охватывают множество областей, включая спутниковую или оптическую связь для мобильных и мультимедийных мобильных приложений, электронных устройств, информационной безопасности и так далее. |
On August 2, 1976 their son was born, Fedor Zharikov, who graduated from the Institute of Foreign Languages, received the rank of officer, was a French language translator, and now works as a chief information security officer in aircraft construction. |
2 августа 1976 года родился сын Фёдор Жариков, который окончил институт иностранных языков, получил офицерское звание, стал переводчиком французского языка, ныне работает начальником службы информационной безопасности в самолётостроении. |
In 1973, at the age of thirty-five, Venda defended his doctoral dissertation on "Structural information models and the complexity of operational tasks" in psychological science. |
В 1973 году, в возрасте тридцати пяти лет, защитил докторскую диссертацию по психологическим наукам на тему «Структура информационной модели и сложность оперативных задач». |
The TDS sensors track suspicious activities in a corporate network while the CERT-GIB experts reveal critical threats and immediately inform the information security service and help to put a stop to an incident evolving. |
Сенсоры TDS отслеживают подозрительную активность в корпоративной сети, а эксперты CERT-GIB выявляют критические угрозы, оперативно информируя службу информационной безопасности и помогая предотвратить развитие инцидента. |
The State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan ensures the activity of the statistical information system on the basis of the single methodology in the social and economic spheres in the country. |
Государственный комитет по статистике Азербайджанской Республики обеспечивает деятельность статистической информационной системы на основе единой методологии в социальной и экономической сферах в стране. |
The program incorporates the latest and most advanced antivirus technologies of Doctor Web aimed to detect the malicious objects which may present a threat to network operation and information security. |
В программе применены наиболее передовые разработки и технологии «Доктор Веб», которые позволяют обнаруживать различные типы вредоносных объектов, представляющих угрозу функционирования сети и информационной безопасности пользователей. |
The prize is named after the Diagram Group, an information and graphics company based in London, and The Bookseller, a British trade magazine for the publishing industry. |
Премия названа в честь Diagram Group, информационной и графической компании, основанной в Лондоне, и британского журнала издательской индустрии The Bookseller. |
In the absence of a widely deployed information system with RAM functionalities, it would be a risk to privilege the usage of electronic or digital records and reduce printouts. |
При отсутствии широко применяемой информационной системы с функционалом в области ВДА было бы рискованно отдавать предпочтение использованию электронных или цифровых документов и сократить количество распечаток. |
Larger segments of the population have access to information and communications technology (ICT), in particular mobile phones, and more public institutions are connected online than ever before. |
Более широкие слои населения располагают доступом к информационной и коммуникационной технологии (ИКТ), в частности к мобильным телефонам, и большее число государственных учреждений представлены онлайн. |
ICT can accelerate economic progress and poverty reduction, and the ICT era has yielded resounding success in terms of developing thriving information economies, including in some ESCAP countries. |
ИКТ могут ускорять экономический прогресс и процесс ликвидации бедности, и эра ИКТ обеспечила потрясающие успехи в том, что касается формирования процветающей информационной экономики, в том числе в некоторых странах - членах ЭСКАТО. |
The secretariat was also requested to organize a ministerial conference to evaluate the progress made in implementing resolution 69/11 as it related to space and geographic information system (GIS) applications in Asia and the Pacific. |
Секретариат также просили организовать конференцию на уровне министров для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении резолюции 69/11, поскольку она касается применения космической и географической информационной системы (ГИС) в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
By entrusting us your information infrastructure you can easily run your business, but we in return will do our utmost to make it work on increasing your profits and productivity. |
Возложив на нас заботу о Вашей информационной инфраструктуре вы сможете спокойно заниматься Вашим бизнесом, а мы в свою очередь, сделаем всё, что бы она повышала вашу продуктивность и прибыль. |
Russia and China have sought to establish a treaty establishing broad international oversight of the Internet and "information security," which would prohibit deception and embedding malicious code or circuitry that could be activated in the event of war. |
Россия и Китай пытались установить договор по созданию обширного международного контроля над Интернетом и «информационной безопасностью», который бы запрещал обман и встраивание вредоносного кода или схем, которые могли бы быть активированы в случае войны. |