We welcome efforts within many forums to promote information security best practice. |
Мы также приветствуем усилия по развитию обмена передовым опытом в сфере информационной безопасности на различных международных форумах. |
Source: UNCTAD information economy database. |
Источник: База данных ЮНКТАД по информационной экономике. |
Therefore, AITI emphasizes that international cooperation is essential in order to prosecute information security criminals. |
В этой связи УИКТ подчеркивает, что международное сотрудничество имеет важное значение для преследования лиц, совершивших преступления в сфере информационной безопасности. |
In addition, information asymmetries exist between donors and programme countries. |
Кроме того, имеется определенная асимметрия в информационной обеспеченности доноров и стран осуществления программ. |
Use of information infrastructure to disseminate information that incites animosity and hatred, in general or in a specific country |
использование информационной инфраструктуры для распространения информации, которая разжигает вражду и ненависть в обществе или отдельной стране; |
Varied approaches in national legislation to information protection measures designed to establish and update (restore) information infrastructure |
различные подходы в национальном законодательстве, связанные с мерами по защите информации, направленными на создание и модернизацию (восстановление) информационной инфраструктуры; |
In line with paragraph 5.3.1 of the UNRWA information security policy, information owners have primary responsibility for classifying data in accordance with their sensitivity. |
В соответствии с пунктом 5.3.1 директивы БАПОР по вопросам информационной безопасности основная ответственность за классификацию данных в соответствии с их деликатностью лежит на тех, кому принадлежит информация. |
Initiative 10: Mandatory reporting of information security incidents and sharing of actionable information across the Secretariat |
Инициатива 10: обязательное извещение об инцидентах в области информационной безопасности и обмен конструктивной информацией между подразделениями Секретариата |
Requirements or the form and format of data submitted by information sources are being drawn up to improve internal and external information bases. |
С целью совершенствования внутренней и внешней информационной базы разрабатываются требования к источникам информации по предоставлению данных в необходимом виде и формате. |
In addition, an UNCTAD programme on measuring the information economy provided assistance to 27 member States, helping them create and provide statistical information on the use of ICTs. |
Помимо этого, в рамках проводимой ЮНКТАД программы измерения информационной экономики 27 государствам-членам была оказана помощь в подготовке и представлении статистической информации об использовании ИКТ. |
In accordance with the UNFPA management information services guidelines, country offices need to have a disaster recovery plan for their local information and data. |
В соответствии с руководящими принципами Информационной службы по вопросам управления ЮНФПА страновые отделения должны иметь план аварийного восстановления своей информации и данных. |
The Member States have recognized the importance of integrating geospatial information in public policy formulation, in disaster prevention and mitigation and in establishing a sound national information infrastructure. |
Государства-члены признают важность учета геопространственных данных для разработки государственной политики, деятельности по предупреждению и ослаблению последствий стихийных бедствий и созданию устойчивой информационной инфраструктуры на национальном уровне. |
The second is that disincentives for applying information security may be greater as there is less to protect, the most valuable information assets being owned or managed by entities in developed countries. |
Второй вопрос связан с тем, что, поскольку наиболее ценные информационные активы принадлежат субъектам в развитых странах или контролируются ими, развивающиеся страны, имея меньше активов для защиты, могут и не видеть особого смысла в обеспечении информационной безопасности. |
The information campaign is using 17 other mediums to circulate information, including churches, theatre groups, local papers and several radio advertisements produced by UNMIS. |
В рамках информационной кампании используется 17 каналов распространения информации, включая церкви, театральные труппы, местные газеты и несколько рекламных объявлений на радио, подготовленных МООНВС. |
Establishment of the LADA network and information system (including a survey on user information needs); |
создание сети и информационной системы проекта ЛАДА (включая обследование информационных потребностей пользователей); |
The ability to transmit information instantaneously and to participate in networks at a low cost has introduced significant changes in the functioning of markets by reducing the effects of information asymmetries. |
Возможности мгновенно передавать информацию и участвовать в работе информационных сетей при невысоких издержках серьезно изменили характер функционирования рынков за счет ослабления последствий информационной асимметрии. |
Work is under way to develop a simple research community information grid that will include information on the above topics and on persons involved in mountain research. |
Осуществляется работа в целях разработки простой информационной сети научно-исследовательского сообщества, в которую будет включена информация по этим вопросам, и о лицах, занимающихся горными исследованиями. |
The proposed online directory would aim at facilitating maintenance of the information, improving its integrity and security and involving central authorities in maintaining their information directly. |
Предлагаемый справочник призван содействовать ведению информационной базы, повышению степени ее целостности и безопасности и непосредственному участию центральных органов в обновлении их информации. |
For developing countries to take substantial advantage of the global information network, they must have room to participate in it meaningfully, particularly in terms of managing information. |
Для того чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться потенциалом глобальной информационной сети, они должны иметь возможность участвовать в ней осмысленно, в особенности в том, что касается управления информацией. |
There are currently no generally accepted appropriate international standards or instruments dealing with questions of information security from the standpoint of measures to reduce existing and potential global threats to information security. |
В настоящее время не существует общепринятых и адекватных международных норм или инструментов, в которых рассматривались бы вопросы информационной безопасности с точки зрения мер по уменьшению существующих и потенциальных опасностей в этой сфере в глобальном масштабе. |
Preparation of an information and promotion programme on research procedures applied in statistics and initiation of a broader information campaign for users of statistical surveys. |
Разработка информационной программы по пропаганде использования исследовательских процедур, применяемых в статистике, и проведение широкой информационной кампании среди пользователей результатов статистических обследований. |
The theory and practice of construction of the systems of information and computing support of communication planning processes on the basis of new information technologies. |
Теория и практика построения автоматизированных систем информационной и вычислительной поддержки процессов планирования связи на основе новых информационных технологий. |
In the context of information architecture, information is separate from both knowledge and data, and lies nebulously between them. |
В контексте информационной архитектуры, информация отделяется как от знаний так и от данных и располагается неясно между ними. |
(b) Establishment of an information programme on seabed resource development, including, in particular, an information system on technology suppliers. |
Ь) создание информационной программы по вопросам разработки ресурсов морского дна, включая, в частности, систему информации о поставщиках технологии. |
Problems have arisen in the use of information technologies and underutilization of information systems and office automation by managers in the public sector. |
Проблемы связаны с эксплуатацией информационной техники и недостаточным использованием руководящими работниками государственного сектора информационных систем и систем автоматизации делопроизводства. |