| The United Nations system is committed to pursuing cooperatively and in a more systematic manner the development of strategic approaches to the global information economy and society. | Система Организации Объединенных Наций привержена осуществлению на согласованной и более системной основе дальнейших усилий по разработке стратегических подходов к формированию глобальной информационной экономики и общества. |
| The list below indicates the major actions currently being undertaken and planned in the area of information security: | В приводимом ниже перечне указаны основные мероприятия, осуществляемые в настоящее время или планируемые к осуществлению в области информационной безопасности: |
| Develop a strong disaggregated information base to help assess problems, develop solutions, target interventions and monitor and evaluate results. | Формирование надежной информационной базы данных с разукрупненными показателями для оценки проблем, выработки решений, разработки адресных мероприятий и наблюдения за результатами и оценки их. |
| One such initiative is a collaborative undertaking with the Caribbean Subregional Office of the International Labour Organization to develop and implement an OECS labour market information system. | Одной из таких инициатив являются совместные с Карибским субрегиональным отделением Международной организации труда мероприятия по разработке и обеспечению функционирования информационной системы по рынку труда ОВКГ2. |
| An endeavour is being made to modernize the Federal Prison Service and make it into an organization in tune with the needs of the information age. | Цель заключается в том, чтобы модернизировать Федеральную пенитенциарную службу, превратив ее в организацию, соответствующую потребностям информационной эпохи. |
| The recommendations had also been made known to non-governmental organizations (NGOs) and the general public through an information campaign conducted in collaboration with the media. | Они были также доведены до сведения неправительственных организаций (НПО) и широкой общественности в ходе проведения информационной кампании в сотрудничестве со средствами массовых коммуникаций. |
| Large and visible organizations are required to substantially increase their investment in information security, secure communications and business continuity infrastructure. | Крупным и находящимся на виду организациям необходимо значительно увеличить выделяемые ими средства на цели информационной безопасности, обеспечения безопасности коммуникационных систем и инфраструктуры, поддерживающих повседневное функционирование. |
| In recent years, a number of analyses and studies have been undertaken on the type of financial, staff and information support necessary for their effective functioning. | В последние годы был проведен ряд аналитических обзоров и исследований по вопросу о форме финансовой, кадровой и информационной поддержки, необходимой для их эффективного функционирования. |
| The aim is to develop an information system in the CNM and use it in the provinces involved in the Programme. | Этот элемент предусматривает создание в рамках НСЖ информационной системы и ее применение в провинциях, участвующих в программе. |
| A second information campaign, under the slogan "Contraception: don't let events decide for you" began in January 2001. | В январе 2002 года началось осуществление второй информационной кампании по вопросам контрацепции, которая проводится под девизом "Контрацепция: не позволяйте случаю решать за вас". |
| The Ministry of Local Government and Regional Development will give priority to information activities in this regard, and has started publishing a newsletter on Saami issues in Saami and Norwegian. | Министерство местного самоуправления и регионального развития будет уделять приоритетное внимание информационной деятельности в этой связи и приступило к выпуску бюллетеня о вопросах саами на саамском и норвежском языках. |
| UNCTAD also delivered a training course on the production of information statistics for participants from countries including Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Lao People's Democratic Republic and Nepal. | ЮНКТАД организовала также учебный курс по подготовке информационной статистики для участников из таких стран, как Бангладеш, Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Непал. |
| a) New web-based information system for follow-up on recommendations in place | создание новой, основанной на использовании Интернета информационной системы контроля за выполнением рекомендаций |
| Each one of these three major components of the process of end-use efficiency requires an adequate specific goal-oriented policy, institutional capacity, information support and economic conditions. | Каждый из этих трех основных компонентов процесса повышения эффективности конечного потребления требует наличия адекватной и конкретной, целенаправленной политики, институционального потенциала, информационной поддержки и экономических условий. |
| By using online services, the Government potentially becomes a key driver of growth of the information economy, as well as enabling the Government itself to become more efficient. | Использование онлайновых услуг потенциально превращает правительство в один из ключевых факторов роста в информационной экономике, а также позволяет правительству повысить эффективность своей собственной деятельности. |
| Among others, those measures include language courses and a special information service to assist non-Chinese immigrants on first arrival at the airport. | Такие меры включают, в частности, организацию языковых курсов и создание в аэропорту специальной информационной службы для оказания помощи иммигрантам некитайского происхождения по их первом прибытии в страну. |
| to deepen the consciousness of the environment by the way of organizational measures training and information. | углубления сознательного отношения к окружающей среде путем организации учебы и информационной подготовки. |
| To that end, the Uganda Amnesty Commission could be invited to establish a presence in southern Sudan in order to facilitate the information campaign. | С этой целью Комиссии по амнистии Уганды можно предложить открыть свое представительство на юге Судана для оказания содействия развертыванию информационной кампании. |
| On the basis of its communications objectives, the United Nations seeks to ensure that all necessary and useful information is disseminated worldwide. | В соответствии со своими задачами в области информационной деятельности Организация Объединенных Наций добивается распространения по всему миру всей необходимой и полезной информации. |
| Continuously updating the Internet homepage containing information on the work of the Working Party, its specialized sections and the standards; | постоянное обновление информационной страницы в Интернете, содержащей информацию о деятельности Рабочей группы, ее специализированных секций и стандартах; |
| The Advisory Group, therefore, recommended to the Coordinator that priority be given to the development of this information programme, which is of particular importance for indigenous peoples. | Поэтому Консультативная группа рекомендует Координатору уделять первоочередное внимание разработке этой информационной программы, которая имеет очень важное значение для коренных народов. |
| Business angel networks have emerged in recent years to address this market and information inefficiency as well as provide value added services to both individual angels and entrepreneurs. | В последние годы для преодоления этой проблемы рыночной и информационной неэффективности, а также для предоставления более качественных услуг как отдельным "ангелам", так и предпринимателям сформировались сети "бизнес-ангелов". |
| Responding to the growing problem of information overload. | реагирование на возрастающую проблему информационной перегрузки. |
| It has also adopted guiding principles as the overarching guide to document review, fact-finding methods, information clarification with respect to relevant parties, naming names and standards of evidence. | Комиссия также приняла руководящие принципы в качестве общего руководства для рассмотрения документов, методов установления фактов, информационной ясности в отношении соответствующих партий, упоминания фамилий и требований при принятии доказательств. |
| The strategies are as follows:- Review the current statistical concepts and definitions to incorporate the information age elements; | пересмотр существующих статистических концепций и определений с целью включения в них элементов информационной эпохи; |