SDMX provides a set of building blocks for the exchange of statistical information involving technical standards (an information model, exchange formats and an architecture) and content-oriented guidelines (cross-domain concepts, a list of subject-matter domains and a metadata common vocabulary). |
ОСДМ представляет собой набор стандартных модулей для обмена статистической информацией с использованием технических стандартов (информационной модели, форматов обмена данными и структуры) и руководящих принципов по информационному наполнению (межсекторальных статистических концепций, перечня тематических областей деятельности и единого словаря метаданных). |
In that regard, FAO had developed a "Strategy on improving information on status and trends of capture fisheries" as a contribution to improving the information base for fisheries management. |
В этой связи ФАО разработала Стратегию по совершенствованию информации о состоянии рыбного промысла и его тенденциях в качестве своего вклада в дело улучшения информационной основы управления рыбным промыслом. |
Although the spatial resolution is too coarse for the indices to provide detailed information on vulnerability at a community level, these efforts still provide a useful addition to the information base on vulnerability and adaptation assessment. |
Хотя принятое для этих показателей пространственное разрешение является слишком низким, с тем чтобы они позволили получать подробную информацию об уязвимости на уровне общин, тем не менее эти усилия представляют собой полезный вклад в формирование информационной базы для проведения оценки уязвимости и адаптации. |
Moreover, they are both, in turn, partly related to emerging forces unleashed by globalization and the information revolution, which have contributed to the substantial growth in the speed of access and requirements for information. |
В свою очередь оба эти фактора частично связаны с новыми силами, порождаемыми процессом глобализации и информационной революцией, которые помогают значительно ускорить доступ к информации и расширяют потребности в ней. |
In order to ensure access by United Nations Headquarters and field missions to timely and effective geospatial information, the GIS Centre enhances interoperability and coordination by maintenance of a common geospatial information database as a repository for storing all mission data. |
В целях обеспечения доступа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из полевых миссий к своевременной и эффективной геопространственной информации ГИСЦЕНТР наращивает взаимодействие и координацию путем ведения общей информационной базы геопространственных данных, служащей архивом для хранения данных по всем миссиям. |
Possible measures the international community could take are the exchange of information, the exchange of preventive measures, and the exchange of measures to combat threats to information security. |
Меры, которые могло бы предпринять международное сообщество, включают обмен информацией, совместные превентивные меры и способы борьбы с угрозами информационной безопасности. |
The prototype environmental assessment and reporting landscape web-based information system developed by UNEP, in addition to the Global and Regional Marine Assessment Database developed by the World Conservation Monitoring Centre, provide a basis for such documentation but feeding those databases with information requires significant work. |
Прототип сетевой информационной системы структуры экологической оценки и отчетности, разработанный ЮНЕП, а также База данных глобальных и региональных морских оценок, созданная Всемирным центром мониторинга природоохраны, дают основу такого документирования, однако ввод информации в такие базы данных потребует большой работы. |
The SPT recommends that the Maldivian authorities examine the possibility to establish such an information system [containing information on the type of the complaints lodged and the outcome of the investigations and possible sanctions imposed]. |
ППП рекомендует мальдивским властям изучить возможность создания такой информационной системы [содержащей информацию о характере полученных жалоб, результатах их расследования и возможных наложенных санкциях]. |
The Information Centres Service provides guidance to United Nations information centres in the planning of their information activities and coordinates, as needed, information support and policy with substantive offices at Headquarters and within the United Nations system. |
Служба информационных центров дает информационным центрам Организации Объединенных Наций рекомендации в отношении планирования их информационной деятельности и координирует, по мере необходимости, осуществление вспомогательных мер и политики в области информации с основными подразделениями в Центральных учреждениях и на уровне всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Newfoundland and Labrador Centre for Health Information was established in 1997 to meet the need for health and social information and for a coordinated, centralized health information system to assist and provide policy makers, service providers and individuals with timely, accurate and accessible information. |
В 1997 году в Ньюфаундленде и Лабрадоре создан информационный центр по вопросам здравоохранения; его целью является удовлетворение потребностей в медико-социальной информации и обеспечение функций единой, централизованной информационной системы в области здравоохранения с целью своевременного, точного и бесперебойного информирования директивных органов, медицинских учреждений и отдельных лиц. |
Official records managed through an inclusive and efficient refugee registration information system |
Ведение официального учета с использованием комплексной и эффективной Информационной системы регистрации беженцев |
As such, the Department has had to put on hold the development of additional information management systems to serve the United Nations security management system. |
В этой связи Департамент был вынужден приостановить разработку дополнительных систем информационной поддержки для обслуживания системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
The Statistics Division will work with all relevant stakeholders to strengthen the information base and, in particular, to support the development of an framework of indicators for sustainable development goals. |
Статистический отдел будет сотрудничать со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в интересах укрепления информационной базы, и в частности для содействия разработке системы показателей применительно к целям в области устойчивого развития. |
Provided security advice on the preparation of security plan to information support team contractors in Mogadishu |
Оказана консультативная помощь в подготовке плана обеспечения безопасности для подрядчиков, входящих в группу информационной поддержки в Могадишо |
In order to promote further the implementation of the programme, a conference on theoretical and practical issues of information security was organized on 28 April 2011. |
В целях содействия дальнейшему осуществлению этой программы 28 апреля 2011 года была организована конференция для обсуждения теоретических и практических аспектов информационной безопасности. |
(a) The establishment of a clear and well-structured information security management methodology; |
а) создание ясной и хорошо структурированной методики управления информационной безопасностью; |
(e) The ability to run external and internal audits that can identify potential weaknesses in information security systems; |
ё) возможность осуществлять внешние и внутренние ревизии, позволяющие выявлять вероятные недостатки в системах информационной безопасности; |
Providing specialized training on information security and broadening cyberdefence and cybersecurity lines of investigation. |
обеспечение специализированной подготовки в области информационной безопасности и расширение направлений исследований в сферах киберобороны и кибербезопасности; |
Formulate and codify protocols to address computer incidents, leading to global policies on information security. |
определение и структурирование протоколов о помощи при инцидентах в сфере информации с разработкой глобальных стратегий, посвященных информационной безопасности; |
Standardize legislation with emphasis on prevention, assistance and follow-up of activities relating to information security. |
стандартизированное законодательство с упором на профилактику, помощь и отслеживание деятельности, связанной с информационной безопасностью; |
Consolidate and implement technology, with a focus on the adoption of best practices in information security management. |
технологическая конвергенция и имплементация с акцентом на освоение наилучших видов практики в сфере управления информационной безопасностью. |
Legislation of the Republic of Colombia on information security |
Нормативные акты Республики Колумбия, касающиеся информационной безопасности |
Measuring the maturity of information infrastructure protection organizations in the country and evaluating progress. |
оценка подготовленности организаций по защите отраслевой информационной инфраструктуры в стране и оценка достигнутого прогресса. |
Development of national cybersecurity strategies, aligned with international cooperation principles, including critical information infrastructures protection (CIIP), within five years. |
разработка в течение пяти лет национальных стратегий кибербезопасности в соответствии с принципами международного сотрудничества, в том числе в деле защиты важнейших объектов информационной инфраструктуры; |
The following principal threats to national security, including information security, are defined in Ukrainian legislation: |
Согласно законодательству Украины определены такие основные угрозы национальной безопасности, в том числе в информационной сфере: |