Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационной

Примеры в контексте "Information - Информационной"

Примеры: Information - Информационной
As a result, the current UNHCR information system continues to be used until the Integrated System Project is restarted or another solution rolled out. В результате, пока не будет возобновлена реализация проекта комплексных систем или не будет найдено иного решения, УВКБ продолжает пользоваться имеющейся информационной системой.
While the first edition mainly focused on the use of natural science tools, in particular the process of building up an information system, the 2001 edition emphasizes and integrates the socio-economic aspects of ICAM. Если первое издание посвящено главным образом использованию инструментария естественных наук, в частности процесса создания информационной системы, то в издании 2001 года упор сделан на социально-экономических аспектах КУПР.
He expressed dismay over the increase in violent crime against cruise-ship visitors and announced the creation of a special Crime Task Force to patrol beaches and main towns and to coordinate information activities with the taxi associations. Он выразил тревогу по поводу роста преступлений с применением насилия в отношении туристов с круизных судов и объявил о создании специальной целевой группы по борьбе с преступностью с задачей обеспечить патрулирование пляжей и основных городов и координацию информационной работы с таксомоторными объединениями.
In considering the secretariat's information note at its thirty-second session held from 22 to 24 June 1999, the Council took into account the fact that the 223 claims in question had originated in a "war zone". В ходе рассмотрения информационной записки секретариата на своей тридцать второй сессии, состоявшейся 22-24 июня 1999 года, Совет принял к сведению тот факт, что указанные 223 претензии исходят от лиц, которые находились в "зоне войны".
To date, only one woman has been appointed Director-General of the National Radio Company, and she did not have an information background. На сегодняшний день лишь одна женщина назначена на пост генерального директора Национального радио, причем до этого она не являлась работником информационной сферы.
Priority was given to marine research, information and communication technology, medicine and health care and environmental and energy research. Первоочередное внимание было уделено морским исследованиям, информационной и коммуникационной технологии, медицине и здравоохранению, а также исследованиям в области окружающей среды и энергетики.
Despite all the wonders of automation and artificial intelligence, there is still an important role for well-trained minds and mature experience, requiring an investment in people as well as technologies, as an integral part of an effective information system. Несмотря на все чудеса автоматизации и искусственного интеллекта, по-прежнему важны высокая квалификация и богатый опыт, а это требует вложения средств не только в технологии, но и в кадры как неотъемлемую часть эффективной информационной системы.
The World Federation of University Women emphasized the importance of access to technology, specifically information and communication technology, to the realization of the right to development in particular. Представитель Международной федерации женщин с университетским образованием подчеркнула важность доступа к технологиям, в частности к информационной и коммуникационной технологии, в том числе для осуществления права на развитие.
O course, the amendment proposed above is based on the assumption that a satisfactory solution has been reached by the Working Group with regard to the definition of the concept "information system". Очевидно, что предложенная выше поправка основывается на том понимании, что Рабочая группа примет удовлетворительное решение в отношении определения концепции "информационной системы".
The important role played by the public media in identifying emerging issues, raising awareness and promoting appropriate action towards sustainable development was mentioned, along with the importance of formulating an interactive information policy on the part of Governments. Наряду с необходимостью разработки правительствами гибкой информационной политики была отмечена важная роль средств массовой информации в выявлении новых вопросов, повышении информированности и оказании содействия в принятии надлежащих мер в интересах устойчивого развития.
A copy of the information note was sent by the Minister of Justice to the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in Equatorial Guinea, who was kind enough to inform me of the situation. Копия этой информационной записки была направлена министром юстиции представителю-резиденту Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Экваториальной Гвинее, который и уведомил меня об этом.
Sea transport statistics partly correspond to EU requirements and will be put in order in the sea transport information system development process, which requires additional financial resources, Статистика морского транспорта частично соответствует требованиям ЕС и будет окончательно доработана в процессе работы по созданию информационной системы по морским перевозкам, для завершения которой потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
Economically, the continent is being increasingly marginalized, as other parts of the world are moving into the era of the information and communications revolution. Континент продолжает все сильнее отставать в своем экономическом развитии, в то время как страны в других частях планеты вступают в эпоху информационной и коммуникационной революции.
UNICEF will continue to support Member States by promoting women's empowerment through education, information, income-generating activities and ensuring their equal rights to full participation in the economic, social and political development of their communities. ЮНИСЕФ будет и далее оказывать поддержку государствам-членам путем содействия расширению возможностей женщин в рамках учебной и информационной деятельности, проведения мероприятий по созданию источников доходов, а также обеспечения равных прав на всестороннее участие женщин в экономической, социальной и политической жизни их общин.
We hope that the group of governmental experts to be established in 2004 under the draft resolution to prepare a report of the Secretary-General will carefully and objectively consider existing and potential threats in the information security sphere as well as possible cooperative measures to address them. Надеемся, что группа правительственных экспертов, которая в соответствии с этой резолюцией должна быть создана в 2004 году для подготовки доклада Генерального секретаря, внимательно и объективно рассмотрит существующие и потенциальные угрозы в сфере информационной безопасности и возможные совместные меры по их устранению.
Statement of accomplishments: Interventions were targeted at increasing national capacities for the development and implementation of policies and programmes related to information, communication and space technology, including regulatory and institutional frameworks to facilitate equitable access to ICST for development. Отчет о достижениях: работа была направлена на повышение национального потенциала разработки и проведения в жизнь политики и программ, связанных с информационной, коммуникационной и космической технологией, включая нормативные и организационные рамки, позволяющие облегчить равноправный доступ к ИККТ в целях развития.
Use could then be made of all the advantages they had when it came to implementing an information policy within the framework of the Second International Decade for the Elimination of Colonialism. В свою очередь это позволит использовать все их преимущества при проведении в жизнь информационной политики в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
That aspect remains as important as ever as the Department seeks to develop new partnerships, in particular with the private sector, and to use such support to help maximize the impact of its own information activities. Этот компонент как никогда сохраняет свое важное значение сейчас, когда Департамент стремится к налаживанию новых партнерских связей, в частности с частным сектором, и к использованию такой поддержки для получения максимальной отдачи от его собственной информационной деятельности.
The Group also identified the following elements as key to formulating an information strategy for the United Nations and its system of organizations: Группа определила также следующие ключевые элементы разработки информационной стратегии системы Организации Объединенных Наций:
Under sub-item 2(b), managing globalization issues relating to international trade and investment, transport and tourism, information, communication and space technology and environment and sustainable development will be addressed. В рамках подпункта 2b будут рассмотрены вопросы регулирования процесса глобализации, касающиеся международной торговли и инвестиций, транспорта и туризма, информационной, коммуникационной и космической технологии, а также окружающей среды и устойчивого развития.
There was, in addition, little coordination among the various bodies planning to invest in information and communication technologies infrastructure, which resulted in duplication and interface difficulties between systems and databases. Кроме того, ощущается недостаток координации между организациями в вопросах планирования информационной инфраструктуры, что вызывает дублирование усилий и проблемы совместимости между системами и базами данных.
The Committee was informed by the representative of the Government of Japan of the ongoing joint initiative of that country's Ministry of Environment and ESCAP in establishing an information platform concerning climate change co-benefits and adaptation. Представитель правительства Японии информировал Комитет о совместно осуществляемой в настоящее время инициативе Министерства окружающей среды и ЭСКАТО, заключающейся в создании информационной платформы, касающейся побочных преимуществ изменения климата и адаптации к нему.
The Centre planned to collaborate with the Statistical Institute for Asia and the Pacific and UNCTAD in February 2008 in the first Asia-Pacific training course on the production of statistics on the information economy. В сотрудничестве со Статистическим институтом для Азии и Тихого океана и ЮНКТАД Центр планирует провести в феврале 2008 года первые азиатско-тихоокеанские учебные курсы по производству статистических данных об информационной экономике.
They included a national information campaign in which other stakeholders had actively participated and the formation of the Royal Commission on Human Rights to bring Jordanian law into line with international standards while preserving Jordan's traditional values. Эти шаги включают проведение общенациональной информационной кампании, в которой принимают активное участие и другие заинтересованные стороны, и создание Королевской комиссии по правам человека для приведения иорданского законодательства в соответствие с международными стандартами при сохранении иорданских традиционных ценностей.
We hope that the new operating model of the Department, launched in November 2002, will contribute to efficient and consistent implementation of earlier established strategic goals for reforming and improving the United Nations information branch. Надеемся, что запущенная в работу в ноябре 2002 года новая модель функционирования Департамента будет способствовать эффективной и целенаправленной реализации намеченных стратегических задач по реформированию и усовершенствованию информационной ветви Организации Объединенных Наций.