Lithuania seeks to ensure that international attention to the issue of information security remains high and the efforts to address this issue increase. |
Литва стремится к обеспечению того, чтобы международное сообщество неизменно уделяло большое внимание вопросам информационной безопасности и вело более активную работу по решению проблем в этой сфере. |
Lithuania strives to participate actively in, and contribute to, the future work of the international community to achieve greater information security. |
Литва настроена на активное участие в будущей работе международного сообщества по обеспечению более надежной информационной безопасности и готова оказывать содействие этой деятельности. |
To achieve this, countries should cooperate in establishing information security measures in order to set an international standard for all countries to abide by. |
Для этого странам следует совместно разрабатывать меры информационной безопасности, с тем чтобы обеспечить наличие международных стандартов, которым бы следовали все страны. |
Training programmes should also be set up covering issues of awareness, prevention, detection, management and response to minimize risks and threats to information security. |
Также необходимо разработать учебные программы, охватывающие вопросы осведомленности, предотвращения, выявления, управления и реагирования, с тем чтобы минимизировать уровень рисков и угроз информационной безопасности. |
The secretariat referred delegates to the IER, which always included information from developing countries, and each chapter contained policy and practical recommendations directed to developing countries. |
Секретариат обратил внимание делегатов на Доклад об информационной экономике, в котором всегда содержится информация от развивающихся стран и в каждой главе которого представлены стратегические и практические рекомендации, адресованные развивающимся странам. |
Efforts by some international agencies to promote international cooperation in strengthening information security should be encouraged, namely the International Telecommunication Union (ITU). |
Следует поощрять усилия ряда международных учреждений по расширению международного сотрудничества в деле повышения информационной безопасности, прежде всего это касается Международного союза электросвязи (МСЭ). |
Study groups have also been set up to find measures to strengthen information security, the results of which Governments and agencies concerned can apply and use. |
МСЭ также создал аналитические группы, которым поручено определить меры повышения информационной безопасности, которыми могли бы пользоваться правительства и соответствующие учреждения. |
(e) Instructions on health mapping and a geographic information system were prepared for the first time; |
ё) впервые были разработаны инструкции в отношении направлений развития здравоохранения и использования географической информационной системы; |
A combined technology and early warning information network on specific and emerging issues is developed and applied by countries in controlling chemicals and waste of global concern [four countries]. |
Создание объединенной информационной сети для передачи технологии и раннего предупреждения по конкретным существующим и новым проблемам, и ее применение в странах с целью контроля над химическими веществами и отходами, которые вызывают обеспокоенность во всем мире [четыре страны]. |
For these sources abatement techniques are not likely and release reduction measures might be obtained by legislation and/or providing information and education by the national and local authorities. |
Для этих источников технические методы улавливания неосуществимы и меры по сокращению объемов высвобождения могут осуществляться только законодательным путем и/или посредством информационной и просветительской работы со стороны национальных и местных властей. |
An upgrade of the CDM information system and CDM Registry server infrastructure leading to a substantial increase in their front-end performance and stability; |
а) усовершенствование информационной системы МЧР и инфраструктуры сервера реестра МЧР, которое позволило значительно увеличить их эффективность и стабильность; |
Electronic communication was further enhanced by the development and release of "Message Centre" - a new, better integrated messaging facility for the CDM information system. |
Были усовершенствованы возможности электронной связи благодаря разработке и выпуску "Центра сообщений", который представляет собой новое, лучше интегрированное средство обмена сообщениями для информационной системы МЧР. |
The programme further improved registration and issuance workflows by enhancing the interlinkages between the CDM information system, the CDM registry and the ITL. |
Программа также усовершенствовала потоки данных, связанных с регистрацией и вводом в обращение, путем укрепления взаимосвязей между информационной системой МЧР, регистром МЧР и МРЖО. |
Other types of facilities include equipment supply, training and capacity building, creation of information and market network etc. |
ФРЭПЖ будет также оказывать помощь в поставках оборудования, обучении и повышении квалификации персонала, создании информационной и маркетинговой сети и т. д. |
At the time of writing, there has been no official anti-drug or alcohol information campaign warning people about the effects of substance abuse. |
На момент подготовки настоящего доклада в стране не проводилось официальной информационной кампании по борьбе с наркотиками или алкоголем, целью которой было бы предупреждение людей о последствиях злоупотребления психоактивными веществами. |
(e) A metadata model complying with the functions of the statistical information system. |
е) модель метаданных, согласующаяся с функциями статистической информационной системы. |
To that end, UNESCO had designed a Freedom of Expression Toolkit for secondary school students and developed curriculum enrichment material on media and information literacy for teacher training institutions. |
В этих целях ЮНЕСКО разработала Руководство по свободе выражения мнений для учащихся средней школы и дополнительные материалы по программе медиа- и информационной грамотности для педагогических институтов. |
At the end of April, on 24 and 25 April, there will be a conference on international information security. |
В конце апреля, 24-25 апреля, будет организована Конференция по международной информационной безопасности. |
Preparation of a draft Police Action Protocol to optimize care, containment, information and referral to other services, while preserving local legislation and characteristics. |
Разработаны предложения по внесению изменений и дополнений в Протокол действий сотрудников полиции с целью совершенствования процедуры оказания помощи пострадавшим, профилактической и информационной работы и методов сотрудничества с другими службами с учетом местной специфики при соблюдении требований закона. |
An information campaign launched on 8 May 2004 comprises: |
Проведение информационной кампании началось 8 мая 2004 года. |
Its activities included plans for a web page and booklet compiling information and good practices with respect to follow-up to and implementation of treaty body recommendations. |
Деятельность УВКПЧ включает планы по распространению через веб-сайт и брошюры информационной подборки и позитивной практики о последующих шагах в связи с рекомендациями договорных органов и об их осуществлении. |
On the basis of data of the information system on birth medical record, the number of pregnant women suffering from anaemia is decreasing. |
Согласно данным информационной системы, содержащей медицинские записи о новорожденных, число беременных женщин, страдающих от анемии, в настоящее время уменьшается. |
Guatemala: The introduction of an information system for public contracts and acquisitions has contributed to designing of the public procurement system in such a way as to prevent corruption. |
Гватемала: Введение информационной системы о публичных контрактах и приобретениях способствовало разработке более эффективной системы государственных закупок, предупреждающей коррупцию. |
The mandate of the Special Rapporteur seeks to make concerted efforts with Member States in solving this problem and facilitating the framework for a coherent, systematic information base on all forms of trafficking. |
Мандат Специального докладчика предусматривает совместные усилия с государствами-членами, призванные решить данную проблему и разработать структуру для создания последовательной и систематической информационной базы по всем формам торговли людьми. |
Cape Verde recognizes the importance of creating a solid information system to guide planning, verify the effects of Government policies and pay attention to the fulfilment of international human rights obligations. |
Кабо-Верде признает важное значение создания эффективной информационной системы для планирования и оценки последствий государственной политики, а также уделяет пристальное внимание выполнению международных обязательств в области прав человека. |